• Nie Znaleziono Wyników

Wochenblatt.pl, 2014, nr 11 (1145)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Wochenblatt.pl, 2014, nr 11 (1145)"

Copied!
16
0
0

Pełen tekst

(1)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

  

WOCHENBLATT .pl

Nr 11 (1145), ISSN 2082-8195, nr indeksu 368202 14 – 20 III 2014, cena 2,40 zł (VAT 5%)

Zeitung der Deutschen in Polen

www.wochenblatt.pl

Nanu?

Flucht

nach vorn

D

ie Krim hat sich erst einmal für unabhängig von der Ukrai- ne erklärt, um Russland beitreten zu können, und Sabina Reszka, ehemalige Direktorin der deutschen Verbandsschule von Cosel-Rogau ist von sämtlichen Vorwürfen juristisch entlastet worden. Natürlich kräht kein Hahn mehr danach, dass das Oppelner Bildungskuratorium ganz gehörig mit seinen Anschuldigungen gegen sie auf dem Holzweg war. Und auch die Medien, die Reszka einst mit abgeschossen hatten, berichten nun – Überraschung – kleinlaut sachlich. Die Flucht nach Vorn ist dieser Tage also sowohl in Simferopol wie in Oppeln groß in Mode.

Und auch in München. Dort wollte Uli Hoeneß seine eigene Glaubwürdigkeit gleich zu Prozess- beginn damit steigern, dass er auf einmal die horrende Summe von 18,5 Millionen Euro Steuerschulden bekannte. Ein Vielfaches von dem, was man ihm bislang vorwarf.

Dumm nur, dass zu Prozessbeginn am Dienstag eine Steuerfahnderin sogar schon von über 27 Millionen Euro Steuerschulden sprach. Im Allgemeinen gilt: Ab einer Million ist eine Haftstrafe sicher wie das Amen in der Kirche.

Und so stehen die Zeichen für Hoeneß denkbar schlecht. Auch der FC Bayern wird ihn kaum halten können. Vielleicht erwartet uns ja noch die nächste Flucht nach vorn.

Im Börsenrausch scheint Hoeneß alle Maßstäbe verloren zu haben.

Es riecht danach, dass Hoeneß mit einer krankhaften Spekulationssucht mildernde Umstände zustehen.

Spötter werde sagen: Ebenso krank- haft wie der Rausch, den Markt guter Fußballspieler leerzukaufen.

Zumindest die Bundesliga wird also gewinnen.

Till Scholtz-Knobloch

I S S N 2 0 8 2 - 8 1 9 5

Die Mumie – ein Horrorfilm aus dem Jahr 1932: Karl Freund schuf mit seinem atmosphärischen Regiedebüt einen Klassiker.

3sat, 16. März, 22:30 Uhr Powiat opolski – triumf

ekonomii: Z Henrykiem Lakwą, starostą opolskim, który od 16 lat skutecznie kieruje i zarządza powiatem, rozmawiał Krzysztof Świerc.

Czytaj na str. 12

STIEBLICH

HALLENBAU

w w w . s t i e b l i c h . d e

R

Budujemy m.in.:

hale przemysłowe, magazynowe, bud.

biurowe, salony samochodowe, chłodnie, hale dla rolnictwa i hangary samolotowe

Wir bauen u.a.:

Produktions- und Lagerhallen, Bürogebäude, Autohäuser, Kühlhallen, Landwirtschaftshallen und Flugzeughangars

info@stieblich.pl

www.stieblich.pl

Tel. +48 77 407 60 50 7878

Nagrobki

od 1499 zł

Płytki granitowe

od 76 zł/m²

Schody

od 280 zł/m²

Blaty

od 320 zł/m²

Kominki

od 280 zł/m²

Tarasy

od 76 zł/m² Nowy punkt:

Zakład Kamieniarski PPHU Sati 46-073 Wrzoski, ul. Wrocławska 24 tel. kom. 880 370 130, 784 518 593 tel. (+48) 77 546 22 78 biuro@tanienagrobki.com.pl

Oddział

Ekspozycja nagrobków 46-020 Krzanowice, Stara Droga 6 i 8 tel. kom. (+48) 666 523 384 tel. (+48) 77 546 21 84

biuro@tanienagrobki.com.pl 7706

46-022 Kępa k. Opola, ul. Wróblińska 17b tel./fax: 77 456 86 58

kom. 602 369 462 (A4) 661 333 777 604 963 702

Warsztat

l mechanika pojazdowa

l części używane

l lakiernictwo

l blacharstwo

l wynajem samochodów

CENTRUM POMOCY DROGOWEJ

Bernard Czok

www.autoczok.pl 7877

Werbung / Reklama

Werbung / Reklama

Pilnie poszukujemy pracowników ze znajomością

języka niemieckiego w zawodach:

7910

l operatorów pras, krawędziarek i maszyn do obróbki blach, urządzeń typu TRUMPE i TRUMATIC;

l operatorów wózków widłowych l elektryków

l ślusarzy i mechaników

l pracowników fizycznych do prac magazynowych i przy recyclingu l operatorów maszyn cnc (frezarki

i inne obrabiarki) l stolarzy l kierowców C+E.

Zainteresowanych prosimy o kontakt e-mail:

export@dako.org.pl lub tel.: 32 279 96 80

7912

7913

Uniwersytet Opolski fajrowoł swojy 20 lołt istniynia. Rola kluczowoł we naszym regiůnie przijmuje germanistyka.

Germanistyka důma

Czytejcie str. 5

Sztudynci germanistyki opolskyj cieszům se na tydziyń germanistyki. Foto: Till Scholtz-Knobloch

(2)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

14. – 20. März 2014

2

Wochenblatt.pl

MeiNuNgeN OPiNie

D

ie Ereignisse auf der Krim und in anderen Teilen der Ukraine zeigen uns, dass ein Staat letztlich nur dort von seinen Bürgern Rückhalt genießt, wo sich diese nicht nur in ihren demokratischen Rechten, sondern auch im nationalen Sinne frei entfalten können. Umso ver- wunderlicher finde ich, wenn ein Staat seine Bürger genau in dieser Hinsicht gängelt. Selbst als Schlesier eindeutiger deutscher oder polnischer Option weiß man ja vermutlich aus eigenen familiären Überlieferungen, was es bedeutet, wenn die eigene Entscheidung nicht akzeptiert wird. Zwar geht es heute um keine Unter- drückung im eigentlichen Sinne, doch mit der etwaigen Auflösung des Verbandes der Menschen Schlesischer Nationalität (SONŚ) könnte sich Polen einen Bären- dienst erweisen. Das Oppelner Kreisge- richt hat nämlich die Angelegenheit der Streichung von SONŚ aus dem Register an das Bezirksgericht überwiesen, was höchstwahrscheinlich das Ende von SONŚ bedeutet.

Das Höchste Gericht Polens hatte vergangenes Jahr entschieden, dass die Vereinigung nicht registriert werden kön- ne, weil entsprechende Deklarationen während der Volkszählung eben nicht au- tomatisch auch die Existenz einer (ober-) schlesischen Nation begründet hätten.

Nun könnte man staatlicherseits doch einfach den Verband Verband sein lassen und gelassen eine (ober-)schlesische Na- tion dennoch ohne allzu großen Wirbel

als nicht existent annehmen. Es gibt doch auch Verbände, die propagieren, dass Außerirdische unter uns leben oder die statt einer Demokratie eine Monarchie bevorzugen. Die Existenz solcher Verei- nigungen heißt ja noch lange nicht, dass der Staat ihre Intentionen gut heißt oder diese sogar fördert. Von deren Zwangsauf- lösung habe ich jedenfalls bislang nicht gehört. Im Ergebnis verschafft man den Nationaloberschlesiern viel Öffentlich- keit, viele Solidarisierungen und somit Auftrieb. Man könnte fast behaupten, die Nationaloberschlesier hätten un- ter modernen Zeitgenossen in dieser Märtyrerrolle einen gesellschaftlichen Sympathievorsprung vor der deutschen Minderheit. SONŚ hat ja bereits ange- kündigt, verfassungsrechtlich gegen die Entscheidung vorzugehen und gegebenen- falls sogar den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte anzurufen.

Erfreulicher ist hingegen, dass der polnische Generalstaatsanwalt Andrzej Seremet in der Gazeta Wyborcza seinen Berufsstand dazu aufrief, Verbrechen mit rassistischen Hintergründen ernster zu nehmen. Viel zu oft würden nämlich Menschen, die sich einer Sprache des Has- ses bedienen, ungeschoren davonkom- men. Ihr Tun wird zu oft quasi als Scha- bernack oder Jugendsünde abgetan, etwa wenn das Beschmieren zweisprachiger Ortsschilder als bloße Sachbeschädigung durchgeht oder gar die Ermittlung der Tä- ter erst gar nicht ernsthaft betrieben wird.

Niedźwiedzia przysługa

W

ydarzenia na Krymie i w innych częściach Ukrainy pokazują nam, że władze państwa tylko wtedy będą mia- ły oparcie w obywatelach, jeśli otrzymają oni możliwość nieskrępowanego rozwoju nie tylko w zakresie praw demokratycz- nych, lecz także w sensie narodowym.

Tym bardziej dziwi mnie sytuacja, gdy władze właśnie pod tym względem usiłu- ją prowadzić obywateli za rączkę. Nawet Ślązak o jednoznacznej opcji niemiec- kiej czy polskiej wie zapewne z własnej tradycji rodzinnej, co to oznacza, gdy własna decyzja nie jest akceptowana. Co prawda obecnie nie mamy do czynienia z uciskiem w sensie dosłownym, niemniej jeżeli dojdzie do rozwiązania Stowarzy- szenia Osób Narodowości Śląskiej, to władze polskie wyświadczą sobie w ten sposób niedźwiedzią przysługę. Miano- wicie Sąd Rejonowy w Opolu skierował sprawę wykreślenia SONŚ z rejestru do Sądu Okręgowego, co najprawdopodob- niej oznacza koniec SONŚ.

W ubiegłym roku Sąd Najwyższy RP orzekł, że stowarzyszenie nie może być zarejestrowane, ponieważ związane z nim deklaracje złożone podczas spisu ludno- ści w opinii sądu nie stanowią podstawy do automatycznego uznania istnienia narodowości (górno-)śląskiej. Mimo to władze mogłyby po prostu pozwolić sto- warzyszeniu istnieć i nie robiąc wokół sprawy wielkiego szumu, przyjąć, że na- rodowość (górno-)śląska nie istnieje. W końcu są organizacje, które propagują, że wśród nas żyją istoty pozaziemskie, albo takie, które zamiast demokracji preferują monarchię. Istnienie takich stowarzy- szeń bynajmniej przecież nie oznacza, że władze państwa pochwalają ich intencje czy wręcz je promują. W każdym razie dotąd nie słyszałem, aby były przymu-

sowo rozwiązywane. Takie postępowanie dodaje Górnoślązakom o opcji narodowej jedynie skrzydeł, gdyż sprawia, że opinia publiczna bardziej się nimi interesuje i częściowo z nimi solidaryzuje. Można by niemal wysunąć tezę, że Górnoślązacy o opcji narodowej, odgrywając niejako rolę męczenników, zdobywają sobie więcej społecznej sympatii aniżeli mniejszość niemiecka. Jak wiemy, liderzy SONŚ już zapowiedzieli, że zaskarżą orzeczenie sądu w oparciu o konstytucję, a w razie potrzeby odwołają się nawet do Euro- pejskiego Trybunału Praw Człowieka.

Bardziej pocieszający jest natomiast fakt, iż prokurator generalny RP An-

drzej Seremet w wywiadzie dla „Gazety Wyborczej” zaapelował do kolegów po fachu, by poważniej traktowali wykro- czenia na tle rasistowskim, zwracając uwagę, że nazbyt często ludzie po- sługujący się językiem nienawiści nie ponoszą za to żadnych konsekwencji.

Ich postępowanie zbyt często się baga- telizuje, nazywając je błazenadą czy grzechami młodości, na przykład trak- tując zamalowywanie dwujęzycznych tablic miejscowości jedynie jako uszko- dzenie rzeczy, albo wręcz rezygnuje z poważnego dochodzenia mającego na celu wykrycie sprawców.

Till Scholtz-Knobloch

Bärendienst

Śląsku, ojczyzno moja!

er floh vor dem Wolf und stieß auf den Bären.

Russisches Sprichwort

uciekając przed wilkiem, natknął się na niedźwiedzia.

Przysłowie rosyjskie

13

marca w polskim Sejmie odbę- dzie się konferencja, podczas której marszałek województwa opol- skiego Andrzej Buła przedstawi projekt badawczy „Depopulacja, czas na zmiany na opolskim rynku pracy”. Jest to nie- zwykle interesujący temat, ponieważ mniejszość niemiecka od wielu miesię- cy bardzo mocno wychodzi naprzeciw temu wyzwaniu poprzez realizowanie programu „Animatorzy osób starszych, tranzytowe miejsca pracy”. Co to ozna- cza? Tworzymy dla osób starszych bar- dzo dobrą ofertę, wartą zauważenia i pochwalenia się. Tym bardziej, że w miniony poniedziałek MN była sygnata- riuszem porozumienia takich partnerów jak Caritas Diecezji Opolskiej, Wyższa Szkoła Medyczna i szpitale w Kup i Po- koju w zakresie tworzenia Regionalnego Opolskiego Klastra Senioralnego. Jest to inicjatywa, która ma pomóc osobom starszym znaleźć się na rynku pracy.

Uważam, że konferencja, która odbę- dzie się 13 marca w polskim parlamen- cie, będzie dla nas bardzo istotna, bo tam właśnie tworzy się polskie prawo, w tym także prawo związane z funkcjono- waniem i życiem, osób starszych. Poza tym będziemy mogli przedstawić, jak wygląda ta inicjatywa oddolnie, i poka- zać to, co nas charakteryzuje – że znów mocno wyprzedziliśmy procedury usta- wodawcze, wskazując standardy reali- zowane w państwach Unii Europejskiej, w tym niemieckie czy austriackie, które staramy się w województwie opolskim realizować. Ba, uważam, że przykładem regionu opolskiego mogą w przyszłości posłużyć się przedstawiciele minister- stwa pracy. Dlatego z wielką ciekawością czekam, jak ten projekt zostanie przed- stawiony w Warszawie, bo jest to oferta skierowana też do posłów w polskim parlamencie, a co za tym idzie – także do ludzi, którzy mogą pewne dobre wzorce przenieść na poziom swoich okręgów wyborczych.

Krzysztof Świerc

Zeit des Wandels

I

m polnischen Sejm stellt der Marschall der Oppelner Woiwodschaft Andrzej Buła auf einer Konferenz am 13. März das Forschungsprojekt „Entvölkerung:

Zeit für Veränderungen auf dem pol- nischen Arbeitsmarkt” vor. Das Thema ist auch insofern hochinteressant, als die deutsche Minderheit genau dieser Herausforderung schon seit Monaten sehr stark mit ihrem Programm „Seni- orenanimation und Transitarbeitsplät- ze” zu begegnen sucht. Im Klartext: Wir schaffen im Sinne älterer Menschen ein sehr gutes und bemerkenswertes Ange- bot, auf das man auch stolz sein darf. Im Übrigen war die deutsche Minderheit erst vorigen Montag Mitunterzeichner einer Partnervereinbarung zwischen der Caritas im Bistum Oppeln, der Medizini- schen Hochschule und den Krankenhäu- sern in Kupp und Carlsruhe, wo es um den Aufbau eines Oppelner Regionalen Senioren-Clusters ging. Eine Initiative, die älteren Menschen helfen soll, sich auf dem Arbeitsmarkt zurechtzufinden.

Ich sehe die am 13. März anstehen- de Konferenz im polnischen Parlament als sehr wichtig für uns an. Denn dort entstehen ja Gesetze, darunter solche in Verbindung mit älteren Menschen.

Außerdem können wir dabei vorstel- len, wie unsere Initiative an der Basis aussieht, und auch zeigen, was für uns bezeichnend ist – dass wir wieder ein- mal ganz stark gesetzlichen Prozedu- ren zuvorgekommen sind, indem wir auf Standards hinweisen, die bereits in der EU verwirklicht werden, darunter deutsche und österreichische, die wir in der Woiwodschaft Oppeln zu realisieren versuchen. Ich denke sogar, das Beispiel Oppeln könnte langfristig Schule ma- chen und vom Arbeitsministerium auf- gegriffen werden. Ich bin deshalb sehr gespannt, wie das Projekt in Warschau vorgestellt wird. Das Angebot richtet sich ja immerhin auch an Abgeordnete im polnischen Parlament und folglich auch an Menschen, die bestimmte gute Vorbilder in ihre Wahlkreise weitertra- gen könnten.

Krzysztof Świerc

Prosto z sejmu

Czas zmian

„In Polen unterstützt man die Ukrai- ner und spuckt auf die Schlesier“, zi- tiert die Oppelner Ausgabe der Gazeta Wyborcza einen Mann, der über die Entscheidung, die Vereinigung der Menschen (Ober-)Schlesischer Nati- onalität aus dem Gerichtsregister zu streichen, empört ist. In der ganzen Diskussion darüber „wer Schlesier ist“, kommt es mir manchmal so vor, als ob man versucht, den Schlesiern ein einziges „schlesisches“ Merkmal zu geben. Und doch ist Schlesien so

vielfältig wie kaum eine andere Region der Welt. Den Oberschlesier auf das Schlesiertum zu beschränken wäre so, als wenn man der Region ihre schöne Stimme nehmen würde, die viel wei- ter als nur an die Grenzen Schlesiens reicht. Die Tatsache, dass Joseph von Eichendorff ein Schlesier aber zugleich auch ein deutscher Romantiker war, hat dazu geführt, dass sich am Montag zu seinem 226. Geburtstag in Halle an der Saale über 100 Menschen trafen, um gemeinsam Lieder zu seinen Ge- dichten zu singen. Hunderte Kilometer weiter, in Schlesien selbst, feierte man 2013 ein Eichendorffjahr, es existieren Eichendorff-Schulen, -Straßen, im Zen- trum von Ratibor und Neisse stehen auf Initiative der deutschen Minderheit

Eichendorff-Denkmäler und in Lubo- witz wird am Samstag eine große Feier zu seinem Geburtstag veranstaltet. Und Eichendorff ist nur ein Beispiel. Horst Eckert, Gerhard Hauptmann und viele andere, für die der Platz in dieser Ko- lumne nicht reichen würde, nenne ich nur beispielhaft. Eines haben sie aber alle gemeinsam: Ihre Vielfalt, die Tatsa- che, dass sie sowohl Schlesier als auch Deutsche waren, trägt dazu bei, dass die Stimme ihres deutschen Schaffens jetzt nicht nur über die Zeit hinaus, sondern auch in der ganzen Welt zu hören ist.

Bernard Gaida

Die Gedanken sind frei

Wer ist Schlesier?

In den letzten Tagen wurde in der Öffentlichkeit wieder viel über die Identität eines (Ober-)Schlesiers gesprochen.

Rys. Andrzej Sznejweis

Wersja polska na blogu Bernarda Gaidy na www.vdg.pl

Poseł Ryszard galla

R

adni gminy Popielów zdecydowali o wprowadzeniu dwujęzycznego nazewnictwa w części miejscowości na terenie gminy. Dlaczego tylko w części?

Ano dlatego, że gmina Popielów leży na granicy z województwem dolnośląskim i część miejscowości będących wpraw- dzie terenem województwa opolskiego, ale należących już do diecezji wrocław- skiej jest w całości zamieszkana przez ludność przybyłą na ten teren po 1945 r. Pomimo tego wójt gminy, Dionizy Duszyński, zaproponował, aby tablice dwujęzyczne wprowadzić we wszyst- kich miejscowościach. Uzasadniał to tym, że mieszkańcy bez względu na swe pochodzenie świetnie się dogadują

i dobrze będzie, jak w kwestii tablic też zachowana będzie jedność. Ostatecznie radni z miejscowości, gdzie mniejszości niemieckiej nie ma, poprosili, aby nie głosować nad wprowadzaniem dwu- języcznych nazw miejscowości w od- niesieniu do ich wiosek, bo czuliby się niezręcznie, tłumacząc się, że mimo iż MN u nich nie ma, to mają tablice dwu- języczne. Ta prośba została uszanowana przez radnych z ramienia MN i głoso- waniu poddano tylko te miejscowości, w których mieszkają Niemcy. Takie roz- wiązanie doprowadziło do głosowania, w którym zarówno radni mniejszości, jak i większości jednogłośnie poparli wprowadzenie dwujęzycznego nazew-

nictwa w części miejscowości gminy Popielów. W tym przypadku budująca jest jedność i postawa radnych spoza środowiska MN, którzy uszanowali wolę radnych MN i ją wsparli. Widać, że w gminie Popielów radni zrozumieli ducha ustawy o mniejszościach, która z założenia mówi o tym, że prawa mniej- szości mogą być realizowane tylko przy woli wyrażonej ze strony społeczeństwa większościowego. Brakiem takiego zro- zumienia wykazywali się wcześniej radni Ozimka, Strzelec Opolskich, a parę lat temu również Krapkowic. W tym kon- tekście przykład aus Poppelau cieszy bardzo.

Rafał Bartek

Bartek konkret

Poppelau na tak!

(3)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

Nr. 11/1145

POLitiK uND geSeLLScHAFt POLityKA i SPOłecZeńStWO

Wochenblatt.pl

3

7882

Miejsce na Twoją

reklamę 77 4 538 486

7629

TRANSPORT MEBLI

Niemcy – Polska

przesiedlenia, przeprowadzki

tel. 77 46 60 158

3986

Werbung / Reklama Polska cieszy się zaufaniem

Zgodnie z wynikami ankiety ARD- -Deutschlandtrend dużym zaufaniem darzą Niemcy mieszkańców sąsiedniej Polski: aż 63% obywateli RFN uważa ich za godnych zaufania. Wprawdzie czołowe miejsce w rankingu zaufania zajmuje tradycyjny partner, Francja (83%), wyprzedzając Unię Europejską (72%), niemniej Polska cieszy się obec- nie większymi względami Niemców niż USA, które po aferze związanej ze sto- sowaniem podsłuchów przez NSA za- ufaniem darzy już tylko 38% Niemców.

Zdecydowanie najmniejszą aprobatę znajduje Rosja (15%).

Wzrasta eksport do krajów UE

W ostatnim kwartale 2013 Niemcy po raz kolejny zwiększyły eksport w obrębie UE. Jak poinformował Federalny Urząd Statystyczny, wartość towarów wyeks- portowanych do pozostałych państw członkowskich w okresie od październi- ka do grudnia wzrosła o 3,3%, do kwoty 157,2 mld EUR. W tym samym czasie wartość importu z UE wzrosła bardziej, bo o 5,4%, do kwoty 132,2 mld EUR.

Dużo dzieci = mało majątku

Z danych liczbowych Niemieckiego Instytutu Badań Ekonomicznych (DIW) wynika, że rodziny z dziećmi posiada- ją znacznie mniej majątku niż osoby bezdzietne. Według opublikowanego raportu para małżeńska nie mająca dzieci posiada przeciętnie majątek o wartości 108 000 euro, w rodzinach z jednym dzieckiem majątek spada do poziomu 63 000 euro, przy dwojgu dzie- ciach – do 50 000 euro, a w rodzinach z trojgiem i większą liczbą dzieci spada on przeciętnie do poziomu 44 000 euro.

Jeszcze wyraźniej efekt ten przejawia się w przypadku osób samotnie wycho-

wujących dzieci. Nieżonaci mężczyźni dysponują średnio majątkiem 97 000 euro, a niezamężne kobiety – 50 000 euro, natomiast osoby samotne z jed- nym dzieckiem posiadają przeciętnie majątek o wartości 35 000 euro, jeżeli zaś mają dwoje dzieci, ich majątek spada do 21 000 euro.

Nietoperze kontra Pomnik Jedności

Zaplanowane już na 2013 rok otwar- cie berlińskiego Pomnika Jedności trze- ba ponownie odsunąć w czasie, gdyż…

obsiadły go nietoperze. A dokładniej, w cokole pomnika, który ma stanąć na placu zamkowym (Schlossplatz) w śród- mieściu Berlina, zagnieździły się nocki rude. Na cokole tym do zimy przełomu lat 1949–50 stał posąg przedstawiający cesarza Wilhelma I na koniu. Zwierzę- tom trzeba teraz przygotować kwatery zastępcze. Ponadto, na cokole znaleziono stare mozaiki z czasów Cesarstwa, które należy zachować. Na razie nie wiadomo, czy uda się dotrzymać terminu otwarcia pomnika, przesuniętego na 2015 roku.

Nazwa Pommern to podobno „przesada”

W dzienniku „Nordkurier” wyda- wanym w Neubrandenburgu 5 marca ukazała się informacja, że oddział po- wiatowy CDU w powiecie Vorpom-

mern-Greifswald w swoim programie wyborczym umieścił postulat, aby uczniowie regionu nauczyli się hymnu Pomorza (Pommernlied). W programie czytamy: „Używanie określenia »Pom- mern« w stosunku do naszego regionu nie powinno być przedmiotem krytyki, lecz przeciwnie – powinno być oczywi- stością nie nastręczającą żadnych proble- mów”. Odmienne stanowisko wyraża na łamach „Nordkuriera” politolog Ingmar Dette z Regionalnego Biura Oświaty, Integracji i Demokracji: „Są środowi- ska, zwłaszcza reprezentujące prawicę, które używają tego pojęcia z agresywną, rewanżystowską konotacją”. Jego zda- niem partia CDU zdecydowała się w użyć w tym miejscu „przesadnego” sfor- mułowania, aby w rozpoczynającej się kampanii wyborczej zdobyć punkty po prawej stronie spektrum politycznego.

Dziedzictwo śląskich wytwórców szkła 16 marca w skansenie Hessenpark w Neu-Anspach k. Frankfurtu nad Me- nem odbędzie się otwarcie wystawy specjalnej pt. „Lichtblick Glas”. Gazeta

„Taunus-Zeitung” zamieściła artykuł o początkach przemysłu szklarskiego w górach Taunus, które to początki znala- zły się w centrum uwagi organizatorów ekspozycji: „Nie mając nic oprócz ba- gażu fachowej wiedzy niewielka grupa specjalistów szklarstwa z Bohemii i Ślą- ska sprawia, że pośród zgliszczy znisz- czonych wojną Niemiec znów zakwita przemysł szklarski, który szybko zdo- bywa światową renomę. (…) Jednakże około 1990 roku wysoki wkład pracy manualnej oraz wzrastające zarobki do- prowadzają do ekonomicznego upadku tutejszego przemysłu szklarskiego”. Wy- stawę będzie można oglądać w Haus aus Gemünden (Wohra) w Baugruppe Marktplatz do 30 listopada. S-K Wizualizacja zwycięskiego projektu, z którego już od

dawna kpią niemieckie media nazywając go „huśtawką”.

Z Vaterlandu

W

gruncie rzeczy sytuacja wygląda tak jak w wyborach do Bundesta- gu w 2013 roku, z tą jednak różnicą, że

„w sprawach Niemców żyjących za gra- nicą, którzy nie posiadają wcześniejsze- go adresu zameldowania w Niemczech, właściwy będzie centralnie i wyłącznie urząd dzielnicowy śródmieścia Berli- na” – poinformował Sebastian Wladarz, rzecznik prasowy Ziomkostwa Górno- ślązaków (LdO), po skonsultowaniu się z biurem federalnego przewodniczącego komisji wyborczej.

Według rzecznika powodem central- nej kompetencji wspomnianego urzędu jest fakt, iż w wyborach do PE nie ma okręgów wyborczych i kandydatów bezpośrednich, dzięki czemu odpada

problem konieczności wybierania przez wyborców konkretnych kandydatów, co z kolei sprawia, że każdy wyborca będzie mógł wybrać sobie okręg wyborczy, w którym zamanifestuje swoją decyzję wyborczą.

Wladarz dostrzega dobre powody, by wpisać się do rejestru wyborców w Niemczech – ostatecznie bowiem stanowienie prawa europejskiego jest realizowane również za pośrednictwem Rady Unii Europejskiej, w którym repre- zentowane są rządy poszczególnych kra- jów. – Od niemieckich polityków zależy więc na przykład rozwój europejskiej polityki mniejszościowej – stwierdził urodzony w Gliwicach Wladarz i do- dał: – Fakt uznania za zasadną naszej

petycji w sprawie oświaty niemieckiej na Górnym Śląsku pozwala dostrzec, że przyszłość polityki mniejszościowej może w większym stopniu wejść w za- kres kompetencji Unii. Z mojej perspek- tywy Unia powinna uzyskać większe kompetencje w określonych obszarach polityki mniejszościowej, jeśli chcemy,

aby konwencje oparte na prawie między- narodowym, jak np. Europejska karta ję- zyków regionalnych i mniejszościowych, nie pozostały na trwałe czymś w rodzaju jedynie ozdoby, której nie towarzyszy jednak presja służąca ich wdrożeniu.

Ponieważ mniejszość niemiecka w Polsce nie powołała własnego komite- tu wyborczego i nie wspiera żadnych innych ugrupowań w Polsce, uczest- nictwo w wyborach do PE na terenie Niemiec na pewno stanowi pewną alternatywę, gdzie istnieje możliwość wzmocnienia wpływu sił politycznych, które konkretnie wypowiadają się w kwestiach związanych z polityką mniej- szościową. W każdym razie fakt, iż w wyborach do PE jeden organ admini- stracyjny będzie kompetentny w spra- wie uczestnictwa w nich Niemców nie posiadających adresu zameldowania na terenie RFN, bezsprzecznie upraszcza całą procedurę.

Niemniej należy zauważyć, że w przy- padku Niemców żyjących za granicą, którzy byli już zameldowani w Republice Federalnej Niemiec, kompetentny jest nadal urząd miejski w miejscu ostat- niego zameldowania. Termin wpisania się do niemieckiego rejestru wyborców upływa z dniem 4 maja.

LdO/S-K

Wybory do PE: Kompetentny w sprawie jest urząd dzielnicowy dla śródmieścia Berlina

Wybory europejskie w Niemczech znacznie prostsze niż do Bundestagu

Obywatele niemieccy mieszkający w Polsce są uprawnieni do oddania głosu na terenie Niemiec w wyborach do Parlamentu Europejskiego również w przypadku, jeśli nigdy nie posiadali adresu zamieszkania na terenie RFN.

Parlament europejski w Strasburgu Fot

o: © Ralf Roletschek – Fahrradtechnik und Fotografie 

Arbeitskräfte mit sehr guten Deutschkenntnissen gesucht, feste sozialversicherungspflichtige tätigkeiten, Anspruch auf deutsches

Kindergeld, für verschiedene Bereiche:

Bau: ce Berufskraftfahrer, Baumaschinenführer, Lageristen, eisenflechter, Dachdecker, Schreiner,

sowie kaufmännisches Personal.

Bitte senden Sie Ihren Lebenslauf an info@eurovida.eu

7911

Jak i gdzie głosować

W sprawie udziału w wyborach przez Niemców, którzy nigdy nie byli zameldowani w Niemczech, właściwa jest następująca placówka administra- cyjna: Bezirkswahlamt beim Bezirksamt Berlin-Mitte, Müllerstraße 146, 13353 Berlin. Dalsze informacje na stronie http://www.bundeswahlleiter.de/de/

europawahlen/EU_BUND_14/auslands- deutsche/index.html

D

as Präsidentenpaar Lech und Ma- ria Kaczyński sowie 94 weitere Passagiere, darunter zahlreiche Sejm- Abgeordnete und hochrangige Offizie- re, kamen dabei ums Leben. Sie waren unterwegs zu einer Gedenkveranstal- tung anlässlich des 70. Jahrestages des Massakers von Katyn.

Seit jenem Tag ist das Wort „Smo- leńsk“ zugleich eine Art von politischem Reizwort zwischen Oder und Bug ge- worden. Die Untersuchungsergebnisse der offiziellen Kommissionen sprechen von einer Reihe von Fehlern für die Flug- zeugkatastrophe. Konservative Kreise stellen jedoch die Ermittlungen nach der Unfallursache in Frage. Darunter ist auch die Oppositionspartei PiS mit Jaroslaw Kaczyński, dem Bruder des ums Leben gekommenen Präsidenten. Ultrakonser- vative dagegen sprechen gar von einer Verschwörung, die zu dem „Anschlag“

am Präsidentenpaar geführt habe.

Die Diskussion um den Flugzeugab- sturz ist dieser Tage erneut entbrannt, weniger um das Unglück selbst als um die Rezeption. Der in Polen bekannte Regisseur Antoniego Krauze arbeitet seit einem Jahr an einem Spielfilm, der das Flugzeugunglück aufgreift. Die Aufnah- men zu dem mit dem schlichten Namen

„Smoleńsk“ betitelten Streifen haben am dritten Jahrestag, am 10. April 2013, begonnen. Kinostart sollte ursprünglich der vierte Jahrestag der Katastrophe am

10. April 2014 sein, doch ob auch die Ausweich-Premiere im Herbst 2014 stattfinden kann, steht nun seit kurzem noch mehr in den Sternen. Denn das

„Polnische Filmkunst-Institut“ (PISF), die staatliche Filmförderung, hat dem Film den Zuschuss abgesprochen.

Handwerkliche Mängel sind in der Begründung aufgeführt worden, wes- wegen die Summe von 5,5 Millionen Złoty – etwa die Hälfte des benötig- ten Filmbudgets – von der PISF nicht überwiesen wird. In den konservativen Organen hagelte es daraufhin Kritik an der Förderpolitik des Filminstituts. Li- berale Organe dagegen verbuchten die Entscheidung als Sieg in der Debatte um das Flugzeugunglück und den Prä- sidenten, dem der Streifen ein filmi- sches Denkmal setzen sollte. Passend dazu die Abschlussszene: Die Geister der Katyn-Opfer von 1940 salutieren in den Wäldern von Smoleńsk dem ums Leben gekommenen Präsidenten Lech Kaczyński. Ob mit PISF-Geld oder mit anderen Sponsoren, der Film wird irgendwann sicherlich fertig gestellt.

Auszugehen ist auch von einem Erfolg des Streifens – trotz der handwerklichen Mängel. Die nicht zu kleine konserva- tive Klientel gehört dann sicher zu den Zuschauern.

Markus Nowak

Film: Spielfilm über die Flugzeugkatastrophe

Smoleńsk und Schnitt

Smoleńsk ist der Welt spätestens seit dem 10. April 2010 ein Begriff.

An diesem Tag ist die „Tupolev Tu- 154“ der polnischen Streitkräfte unweit der westrussischen Stadt abgestürzt.

Antoni Krauze Foto: Dawid Skoblewski

WOCHENBLATT

.pl

http://www.facebook.com/wochenblattpl

7489

Cytaty

Powiązane dokumenty

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

o: www.music-base.de.. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

dem Stiftungsrat.. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich