• Nie Znaleziono Wyników

Heroldo de Esperanto : neŭtrale organo la Esperanto-modavo. Jarkolekto 24 (1948), nr 18=1096 (1 decembro)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Heroldo de Esperanto : neŭtrale organo la Esperanto-modavo. Jarkolekto 24 (1948), nr 18=1096 (1 decembro)"

Copied!
4
0
0

Pełen tekst

(1)

Eldono: Flandra Esperanto-Instituto, P. v, Humbeekstraat 3, Brussel-West.

Redakcio-Administracio: T. Jung, Harstenhoekweg 223, Scheveningen, Ned.

Jarabono : Belgujo 165 fk., Nederlando 9 gld. ; cetere laŭ aparta tarifo.

Anoncetoj : 25 komencitaj vortoj b. fk. 2$.-—, gld. 1.25 aŭ 6 resp.-kuponoj.

Por 26-50 vortoj duobla prezo. — Unu r«sp.-kupono egalvaloras 0.20 gld. DE ESPERANTO

DUONMONATA INTERNACIA ORGANO DE LA ESPERANTO-MOVADO

N-ro 18 (1096) FONDITA EN 1920 — 24-a JARKOLEKTO I Decembro 1948

La Neelparolebla Pli Viglaj Klubvesperoj !

Ce la indiĝenoj de Sudafriko, la Zulu- kafroj, ekzistas kutimo, kiu rilatas la ĉie kcnstateblan malamikecon inter bopatrijio kaj bofilino. La edziniĝinta virino evitas zorgeme apliki vorton, kiu estas samsona je nomo el la edza familio aŭ eĉ nur simi- las al ĝi. Tiukaze ŝi elektas alian. Eble ŝi havas bofraton kun la nomo Unkomo. Tiu nomo memorigas al la vorto inkomo, sig^i- fanta « bovino » en la zulu-lingvo. Pro tio ŝi ne plu uzas tiun ĉi vorton ; ĝi ne plu ekzistas por ŝi kaj ŝi inventas novan as- piimon por « bovino ».

Ni renkontas tian intencan ekstermon ap- ltaŭ aliloke, ekz. en Hindio, sur insuloj ĝe Oceanio, ĉe indianoj ktp., kiam homo mdr- tis. Oni timas la spiriton de 1’ mortinto, kre- dante ke ĝi aperos ĉe elparolo de la nortio de 1’ forpasinto. Tiu naturpopola kutimo transiris eĉ al kulturpopoloj : Grekoj pe kuraĝis elparoli la nomon de Hadeso, kaj hebreoj ne tiun de Dio. Kaj ĉe ni modernp- loj ? Kiu ne avertas « pentri la diablon sur la muron » !

Ankaŭ la konveno, indulgemo kaj delika- teco konas la neelparoleblan. Kiel skti- bis ekz. D-ro Zamenhof en la Proverbaro :

<- En dom’ de pendigito pri ŝnuro ne paro- iu ! » Kiom da vortoj estas forgesendaj en Anglio, kiuj ŝokas la aŭdanton, kiom da eŭfemismoj aplikendaj ! Kiu riskus paroli pri gamboj aŭ femuroj virinaj aŭ eĉ pri pantalonoj !

Ĝis ĉi tie ni tuŝis la parole evitendap.

<lo la neelparoleblan en metafora senco.

Kakte ekzjstas vortoi apenaŭ aŭ jute ne^i- paroleblaj de multaj gentoj, kies parolorga- noj ne estas adaptitaj al ĉionampleksa son- formado.

Nin interesas ekscii, ke siatempe nek ang- loj nek italoj kapablis elparoli la vorton Volapŭk. La britoj diris Volapdk kaj la italoj Volapuke.

Kelkfoje la malfacileco estas nur ŝajna.

Vidante slavajn vortojn kiel srb (serbo) aŭ krt (talpo), la neslavo skuas la kapon ; li ne scias, ke oni parolante enŝovas la vo kalon e, do serb, kert. Nu, ni ankaŭ povus ekribi « srboj », ĉar fakte la r formas la silabon ; ĝi funkcias ĉi tie kiel vokalo kaj ne kiel konsonanto.

La popoloj estas kiel infanoj lernantaj paroli ; anstataŭ esprimi sin per artikigita parolo, diferencigante la silabojn, ili bal- butas. La tutmonda infanaro havas sian specialan lingvon. Plue ni memorigu pri la esploristo Cook, kiun la indiĝenoj de Tahiti, kie li albordiĝis, nomis Tuti. Misiis- toj rakontas, ke la kafroj en Sudafriko transformas apostolon en umposile kaj la anglan vorton priest (pastro) en umperisite.

Simile procedas la ĉinoj, al kiuj misiistoj rakontas ion pri Kristo, kiu fariĝas Ki-li- sn-tu en ilia buŝo. Ili ne estas kapablaj pa- roli du konsonantojn sinsekve kaj devas

«nŝovi helpan vokalon. Plue mankas en ilia alfabeto la litero r ; ili aŭ forigas ĝin el fremdaj vortoj aŭ anstataŭigas ĝin per I. Inverse la antikvaj persoj ne povis el- paroli la literon 1, kiun ili aliigis en r. Pro tio ni diras « pipro » kaj ne piplo, kiel ni devus diri, ĉar la vortdeveno estas sanskrita.

Estas konate, ke la pipro estas unu el la plej malnovaj produktoj el la hinda mondo, kiun ni dankas al Persio. Zend estis la lin- gvo de la antikvaj persoj, en ĝi ne ekzistas la litero I. Tial pipro (latine : piper, greke : ipcpcri).

Ni vidis, ke eĉ la altkulturitaj popoloĵ montriĝis mankhavaj, ne nur la t.n. sova- ĝuloj. Ankaŭ ni nuntempuloj. Kiu perfekte imitas la arabajn guturalojn (velarojn) kaj kiu la klakmaĉan sonon de hotentota lan- go ? Saksoj skribas p sed elparolas ĝin b, kaj mi mem aŭdis (dum la Dresdena Es- 'peranto-Kongreso en 1908) : « Nun ni iru al la boŝto kaj boste ni manĝu banon kun bo- moj. » E1 la franca monsieur italo estigas moncu. La rusoj konas nur Getje anstataŭ Goethe, ĉar la sono 6' (ekz. en la germana, sveda, dana, finna kaj hungara lingvoj) estas al ili nekonata. Same ili diras Geine anstataŭ Heine kaj Gamburg aŭ Hamburg anstataŭ Hamburg pro manko de spirata Zr en ilia lingvo. Kies neslava lango ne pres- kaŭ rompiĝas provante elparoli la rusan aŭ polan l (la pola kun streketo tra ĝi), samtempe amasigante la siblajn konsonan- tojn c, z, s. rz, sz, cz ktp. en nur unu vor- to ? Ĝi (la 1) ne estas fonetike akurate prezentebla, kaj nur sonvirtuozoj ĵongladas per la konsonantaj diabletoj. Multan ĉagre- non kaŭzas la angla th, al nebritoj, aŭ la greka delta (d), same kiel la grekoj ne disponas pri la litero b, kaj mi iam legis en

De kiam ekzistas Esperanto-kluboj, la estra- ranoj rompis, kaj grandparte ankoraŭ rompas, sian kapon pri la plej taŭga maniero por vigligi la klubvesperojn. Ĉio jam estas provita : parol- ekzercoj, diskutoj, tradukoj de artikoloj kaj tu- taj libroj, « vivantaj gazetoj », ludoj, paroladoj, prelegoj, lumbildoj, filmoj. Lumbildoj aŭ filmoj, kies prezentadon sekvas diskuto, eble estas la plej trafa rimedo por vigligi la kluban vivon, kiel ankaŭ por allogi neesperantistojn al nia afero. Sed ofte montriĝis malfacile, aŭ tro multekoste, akiri taŭgan materialon por tiaj pre- zentadoj.

Feliĉe, post la energia ekagado de Espetanto- Film-Grupo (adreso : Antwerpsestraat 45, Ber- gen-op-Zoom, Nederlando), la kluboj ne plu be- zonas longe serĉi por trovi tian materialon. Tiu ĉi grupo, nome, profitis de la fakto ke ekzistas en Nederlando iu instanco, kiu eldonis jani mul- tajn t.n. « filmstriojn » kun konvenaj tekstoj por prelegoj. Akirinte la solan tradukrajton por tiuj tekstoj en Esperanto, la E.F.G. faris la no- mitajn lumbild-prelegojn utiligeblaj por espe- rantistoj en la tuta mondo.

Ĉiu filmstrio pritraktas specialan temon kaj konsistas el 30-100 senmovaj lumbildetoj nigraj- blankaj. Ili estas kopiitaj sur nebruligebla nor- malfilmo (35 mm larĝa) kun bildformsto de 18 x 24 mm. La tekstaroj estas en fornvto de 16 x 21 cm. Dek-kvin teksktaroj jam estas eldo- nitaj en Esperanto, multaj aliaj estas prespre- taj aŭ nuntempe prilaborataj.

Por doni proksimuman imagon pri la film- strioj, ni publikigas ĉi-apude kliŝon de fragmento el tia strio (el prelego pri «Siam o»). Sed tiu ltliŝo estas farita laŭ desegno, ne laŭ la veraj filmbildetoj, kiuj estas kopiitaj laŭ efektivaj fotoj kaj tial donas, sur la ekrano, bonegan efekton.

E.F.G. eldonis ankaŭ detalan prospekton 36- paĝan pri la filmstrioj, kiun seriozaj interesu- loj povas peti de la supre indikita adreso. Krome E.F.G. povas havigi taŭgajn ekranojn kaj pro- jekciajn aparatojn.

Ni petis la direktanton de E.F.G., doni al ni kelkajn aktualajn detalojn pri la laboro de la grupo, kaj sekvas jen la afable donitaj indikoj :

« Esperanto-Film-Grupon ni fondis la 15-an de junio 1947. De tiam ĝis la nuna momento ni ekspedis proksimu- me 14.000 leterojn, kartojn, cirkule- rojn ktp., krome 30.000 prespektojn por la esperantista gazetaro. La ko- respondaĵoj iris al 85 landoj aŭ insu- laroj kun propra poŝtorganizo. Alve- nis korespondaĵoj el 52 landoj. La ad- ministra laboro en la unua jaro ega-

Esperanto-gramatiko por helenoj, ke oni prononcu la vorton « biero » mpi-ero ! Stran- ge, ĉu ne ?

Parolante pri Ia greka idiomo, mi devas plue atentigi pri io tre grava por ĉiuj eŭro- panoj. La antikvaj grekoj ne konis la siblan sonon ŝ. Vere, la sekvoj estas gravaj. Trans Grekio ni eksciis pri multaj hebreaj vortoj entenantaj la sonon ŝ. Pro tio, ke la grekoj ne konis ĉi tiun sonon, kiun ili transformis en s, ni nun disponas pri fuŝvortoj kiel Jesuo, Jerusalemo, Moseo, Sabato, Salomo- no, Semitoj k.a. ; devus esti Jeŝuo ktp.

Menciinde estas, ke eĉ inter la izraelidoj troviĝis tribo, nekapabla elparoli la ŝ-sonon, tiu de la efraimidoj. EI tiu fakto naskiĝis la esprimo « ŝiboleto » (ŝiboleth = « spiko » en la hebrea lingvo). 6i estas hodiaŭ in- ternacie uzata kaj signifas « signalvorto, ekkoniga esprimo ».

Kiam la gileadidoj batalis kontraŭ la efraimidoj kaj venkis, la venkitoĵ provis eskapi trans la Jordan-riveron. Sed la gi- leadidoj baris al ili la transirejon. Ruze la efraimidoj pretendis esti gileadidoj pro sam- aspekteco, sed la venkintoj estis pli ruzaj devigante la kontraŭulojn elparoli la vor- ton « ŝibolet». Kaj ili milope perdis sian vivon, ĉar ili kapablis nur diri « sibolet ».

Tragiko de 1’ sorto kaj de mankhava parol- organo !

las la skribadon kaj forsendadon de dek mil ordinaraj leteroj al ĉiuj partoj de la mondo. En la diversaj gazetoj aperis ĉ. 40 recenzoj kaj pli ol 30 artikoloj. Mendoj alvenis ĝis nun el 17 landoj, krome ni ricevis 35 specialajn adherojn el 24 landoj Re- prezentantoj estas en 24 landoj. »

Ĉi-supraj ciferoj donas impresan bildon pri la jam farita laboro de E.F.G. Certe estas en la intereso de la Esperanto-movado, ke ĉiu, kiu po- vas, alportu al E.F.G. sian simpation kaj kunlaboron.

Historie pruvita estas plua « ŝiboletu- mado » okaze de la « Sicilia Vespro» en la paskotago de 1282. Perdinte la batalon kon- traŭ la italoj, la francaj soldatoj disfuĝis kaŝante sin en deklivoj kaj rokaj rifuĝejoj de la insulo. Kaj estis malfacile ekkoni francon en vestaĵoj de insulano. Oni do devigis ĉiujn suspektajn individuojn elparo- li la italan vorton Ciceri (prononcata itale : Ciĉeri). La kompatindaj francaj viktimoj tremante kriis « Siseri ». Mortpiko per po- nardo finis la « ŝiboletan eksperimenton ».

Mi bone memoras esti leginta antaŭ kvar- delto da jaroj pri simila afero en ĉinio.

Tiutempe la ĉinoj persekutis la manĉuojn, kiuj en la 18-a jarcento estis invadintaj la landon kaj alprenintaj la nordĉinan dia- lekton, la t.n. oficialan idiomon aŭ manda- renan dialekton. Laŭscie la ĉina lingvo es- tas tre malriĉa je vortoj ; ĝi disponas pri apenaŭ 500 vortoj aŭ silaboj, sed tre lerte forigas tiun rnankon per akcentado en ne- kredeble alta grado evoluinta. ĉiu vorto disponas pri diversaj sonoj kaj tonoj kun same multaj signifoj. La mandarena dia- lekto posedas kvar aŭ kvin, la ceteraj eĉ ĝis naŭ sonakcentojn. Per si mem la dialek- toj varias en la signifo de 1’ vortoj, ofte tiagrade, ke estiĝas nekompreneblo, kaj sudano ne komprenas nordanon. Oni do povas imagi, ke Cinio estas klasika tereno

34-a U.K. Bournemouth 1949.

Provizora Programo jam estas fiksita, laŭ la skemo de la ĝisnunaj Universalaj Kongresoj. Sabate okazos la interkonatiĝa vespero, dimanĉe la diservo kaj la diver- saj malfermoj (U.K. kaj Somera Universi- tato), merkrede ekskursoj, ĵaŭdvespere la balo ; krome la kutimaj kunvenoj kaj kun- sidoj, ankaŭ fakaj, teatraĵo kaj koncerto.

Loĝejoj. Bonaj loĝejoj, inkluzive de ĉiuj rnanĝoj sed elcskluzive de trinkmono, estas haveblaj por 5, 6, 7 aŭ 8 sterlingfuntoj (aŭ pli koste) por la tuta kongresa semajno, de sabato ĝis sabato. Oni esperas ankaŭ aran- ĝi pri malmultekostaj loĝejoj kaj tendaro.

Limnombro. Pro la neeblo akiri pli gran- dajn salonojn, oni povas akcepti ne pli ol 2000 kongresanojn, el kiuj maksimume la duono estu britoj.

Limduto. Aliĝojn oni akceptos nur ĝis la fino de junio 1949, por eviti ke la laboroj en la lastaj semajnoj tro amasiĝu.

Esperanto-lektorato ĉe la Universitato de Innsbruck.

La fama Universitato en Innsbruck stari- gis Esperanto-lektoraton. La federacia ml- nistro por instruado eknomis D-ron Leo Blaas lektoro de Esperanto. (La tutmonda legantaro sendu dank- aŭ gratulleterojrt rekte al : Universitato, Innsbruck, Tirolo, Aŭstrio.)

Krom tio, la polica direktoro en Inns- bruck permesis la aranĝon de Esperan- to-kurso por policistoj en la instruĉambro de la polica direkcio ; la kurso bone funlc- cias.

Ankaŭ la Popolaltlernejo en Kufsteln enkondukis Esperanton. (Simpati-leterojn adresu al la gvidanto de la lernejo, kiu mem partoprenas la kurson, s-ro Hans Annewanter, Schillerstr. 3, Kufstein, Tiro- lo, Aŭstrio.)

por ŝiboletoj. Nun la atakantoj elektls la nombran vorton lu = 6, en la nordĉina dia- lekto leo, en aliaj provincoj lou aŭ Iiih; Es- tis facile trovi el inter la amasego da ho- moj tiujn, kiuj ne estis ĉindevenaj, ĉar man- ĉuoj ne povas prononci lou per la ĝusta sonakcento kiel enloĝanto de meza aŭ suda Cinio, kie la manĉuoj servis kiel solda- toj, ekz, en la garnizono de Hankuŭ. III fiaskis, kaj lerta ekzekutisto kun ĝentl- laj vortoj de bedaŭro senkapigis ilin. Eble oni miras, opiniante ludaĵo diri luk ; sed prezentu al vi francon kaj petu lin elpa- roli korekte germane sen franca nuanco la nombran vorton sechsundsechzig (66).

Ankaŭ li fiaskos.

Oni ofte senpene ekkonas ,esperantlston kiel danon pro la milde-sible sonanta » kaj la « stBd », tipa « danaĵo ». Tamen ĝl perdiĝas post energia ekzercado de la Esperantaj elparolreguloj ; pruvo, ke ne ĉiam estas vana klopodo venki - la neel paroleblan ».

Germanoj eble memoras ke, por ekkonl, ĉu iu estas Rejnlandano el la Kolonja re- giono, oni igas lin prononci la vorton Bloodwoosch (sangokolbaso). Ce aliaj ger- manaj triboj estas simile. Ciu havus sian ŝiboleton.

La dua mondmilito sendube kelkloke an kaŭ estis taŭga kampo por la aplikado de ŝiboletoj. Ekzemple, estas konate, ke neder- landanoj en la unuaj tagoj de la milito, por ekkoni germanon (ekzemple. spionon), igis lin prononci la vorton verschrikketyk (terure) ; sed ofte eĉ la vorto ScZieeenin- gen sufiĉis, ĉar estas malfacile por ekster- landanoj imiti la nederlandan prononcon de sch, kaj eĉ pli tiun de schr.

Kiu povas diri pli multe pri tiu demando?

Kiu spertis ion similan, kaj kie ? Pro lin- gvai esploroj ĉiu informo estas bonvena.

Komence de la terura hombuĉado multa.j svisoj kaj germanoj vivantaj for de sla patrio provis ĉiurimede, ekz. perŝipe, atin- gi sian hejmon en Eŭropo. Neniu surprizi- ĝos, ke keikaj germanoj kun falsaj pas- portoj asertls esti svisoj. Kelkaj eĉ estis loĝintaj longan tempon en Svisio kaj ĉe kon- trolo bonege sukcesis en « geografia» ek zameno. Sed la angla polico rutine (la ger- manoj ditis : malice) solvis Ia problemon.

Ili venigis veran svison, kiu alparolts la neverajn en svisgermana dialekto, en kiu la guturaloi svarmas grandnombre kiel en la araba lingvo. Kaj jen : kapitulaco ! La kaptitoj konis Bernon same bone kiel Ber- nano, sed lian lingvon ili nur aĉe, fuŝe pa- roiis. Jes, jes, la neelparolebla !

MAX BUTIN.

(2)

N-ro 18 (1096) paĝo 2 Heroido de Esperanto I Decembro 194ff

Ĉie nur kun ĉemizoj, ho !

Skandalo ! Mi estas ŝo k ita ! 6 is en la plej ka ŝita j profundejoj de m ia koro m i estas trafita. Mi hontas. Terure m i hon- tegas. Pri esperantistoj k a j la E speranto- movado. I m a g u ! K iu ja povas d um Uni- versala K ongreso aperi, en preĝejo, sur sportejo, ĉie nur k u n ĉem izo ? E ĉ bankos- tu m o j estus pli decaj.

C u m i m em tion vidis ? N e, m i ne ĉeestis en Mnlmo. Sed m i ja legis, jene, en la kon- , t gresraporto de « E speranto », septem bra nu-

» mero, paĝo 102 :

« DIM ANCO. Du diservoj, laŭ la tradi- cio. P oste kom una fotografado sur la am- fite a tr a j benkoj de la urba sportejo. Daŭ- rigo de la interkonatiĝo k a j m aŝinpafado de dekoj da kam eroj, krorn la oficialaj. L a vetero estas belega, sed preskaŭ prem e var- m a, k v a n k a m ni aperas ĉie nur k u n ĉemi- zoj. »

Jen vi havas : ĉie nur ku n ĉem izoj, ho ! Cu vt ne estas batita ? Ciukaze m i serioze pripensas forlasi tian m aldecan m ovadon.

Bedaŭrinde, tam en, k e m i m em ne ĉeestis en M almd ...

U RTIKO.

Esperanta Mozaiko.

E sperantista korespondanto ĉe Uno. Laŭ inform o de « E s p e ra n to -P re s s » (MUhle- b ac h str. 47, Zttrich 32, Svislando), ĝ ia ĉef- red a k to ro e s ta s a k c e p tita kiel rep rez en ta n to de « E sp e ra n to -P re ss » ĉe la E ŭ ro p a Ofi- cejo de la U nuiĝintaj N acioj (U no) en Ge- nevo. E sp e ra n ta en tre p re n o estas do, por la u n u a foĵo, r a jtig ita hav i specialan kores- pondanton Ĉe la g ra n d a j in te rn aciaj konfe- rencoj.

U no-Petskribo transpaŝis naŭ milionojn.

D an k ’ ai k olektivaj subskriboj, la P etsk rib o a l Uno pro k sim iĝ as al la dek a miliono da subskriboj. L a k o lektivaj subskriboj venis precipe el G erm anujo (p re sk aŭ 6 m ilionoj), OeKoslovakio k a j N ederlando (po pli ol u n u m iliono) k a j N orvegujo (p re sk a ŭ duo- n a m iliono). E1 N ederlando venis subskri- boj de la prezid an to de la L ab o ra P artio (k u n 118.000 su b sk rib o j), Radio-Asocio V ARA (130.000), K om unista P a rtio (55.000) k a j B ellam y-m ovado (3000).

A rtik o lo pri m ondhelplingvoj en Svisa Bnciklopedio. Ju s ap e ris la sepa k a j Iasta volum o de « Schw eizer L e x ik o n » (Svisa Enciklopedio, eldonejo E ncyclios-V erlag Ztt- ric h 1948). S ur kolono 1227, sub W, oni tro v a s artikolon « W e lth ilfs sp ra c h e n » (m ondhelplingvoj), k iu m allonge k a ĵ objek- tive, k a j tia l favore por E speranto, pri- tr a k t a s la tem on de in te rn a c ia lingvo.

L a m a jstro denove sola en sia tombo. La p a rto p ren in to j de la 12-a pola E speranto- -kongreso en V arsovio (31.10.— 1.11.) in- te ra lie vizitis la tom bojn de D -ro Zam en- ho f k a j A. G rabow ski. S iatem pe ni ra p o rtis k e en la tom bon de la m a jstro estis m e tita d u a kadavro. P o laj esp eran tisto j kom en- cis k a j g aĵn is proceson, por ke la frem da k ad a v ro e stu fo rp ren a ta. N un la m a jstro denove ripozas sola en sia tombo. — R apor- to p ri la 10-a pola E speranto-K ongreso ap ero s en la v enonta num ero.

N ia j lingvaj instancoj reorganizitaj. Re- zulte de disk u to j k a j voĉdonado in te r la re s tin ta j m em broj de la L ingva Kom itato, de nun ne piu ekzistos la L ingva K om itato sed n u r t.n. « A kadem io de E sp era n to », kiu kon sisto s el m aksim um e 50 m em broj. D eta- loj en la v enonta num ero.

E speranto k a j Radio (V P R O ). L a 24.12 k a j 31.12. elsendos la n ederlanda radio- asocio VPRO unuafoje en E speranto. Horo:

22.40-22.45 nederl. tem po (21.40-21.45 GMT).

V erŝajn aĵ parolontoj p a s tro j L uikinga el Alm elo k a ĵ v.d.Meiden el H oogezand. E k- ste rla n d a j a ŭ sk u lto n to j dank sk rib u al : Ra- dio V.P.R.O., H ilversum , N ederlando.

L a Verda Stacio disaŭdigis en novem bro p ro g ram o n : L a enigm o de Bohemio su r bordo de m aro en la te a tra ĵo de S hakespea- re « L a V in tra F abelo », kiu kaŭzis g ran - dan aten to n ĉe la aŭ sk u lta n to j. L a 6-an de decem bro je 22.00 GMT (23.00 M ET), laŭ ondoj 220, 259, 270 k a j 325 m, verŝajne okazos elsendo de detektivajo. Oni intencas an k a ŭ elsendi (eble en ja n u a ro ) operon « En la p u to » de ĉeha kom ponisto Blodek.

Esperanto-Ĝazorkestro en Budapest.

La hungara esperantistaro nun a nkaŭ havas sian Gazorkestron. Ĝin fondis d um la pasinta som ero lcrnantoj de d iversaj m ezlernejoj en Budapest. Ilia celo estas duo- bla : propagandi E speranton inter gajuloj, precipe in ter la junularo, k a j poste ili intencas v iziti eksterlandajn gesam ideanojn. Volonte ili korespondos ku n alilandaj ju n a j gesam ideanoj. Ili aperas ĉiam elegante antaŭ la publiko k a j portas la sa- m an u nuform an vestajon : blankan Ĉemizon k u n nigra kra va to k a j rondform a Es- peranto-insigno (sur la kliŝo nevidebla) k u n te k sto « E s p e r a n to -J a z z » ĉirkaŭ verda stelo, k a j longan nigran pantalonon. Iliaj nom oj (de m a ld ek stre ) : L aszlo Viragh, Oyd- ry L orant, Sandor B oko k a j Jeno A bry. E ven tu a la n korespondon por la Esperanto-Ĝ az- orkestro peras D-ro J. Kondor, M adach-u 5, N y ire g yh a za , H ungarujo.

La lingva problemo en Hindujo kaj Aldous Huxley.

E n la E k stre m a O riento la an g la lingvo estas, in te r la frem d aj lingvoj, la plej ko- n ata. Tam en, pro la m alfacila elparolo k a j aliaj kialoj, ĝi ne povas esti d isv a stiĝ in ta ĉe n e k u ltu ra j hom am asoj. Tial oni uzas tie, por k o m ercaj celoj, precipe en la ĉinaj ha- venoj (k a j tie ĝi ja estiĝis k aj form iĝis) la m a lp erfek ta n lingvaĵon n o m a tan Pidgin English. Gi estas k u n m e tita ne laŭ regu- loj sed laŭ p ra k tik a uzado, el la plej necesaj vortoj, e ltirita j el la lingvoj an g la k a j ĉina, k a j ĝi do estas m ik saĵo el ĉi tiu j du lin- gvoj.

E n la g ran d a H inda Duoninsulo, kie 147 diversaj lingvoj e s ta s p aro la taj, la nun m a la p e rin ta angla-h in d a m ilitistaro uzis, krom la angla, por personaj interparoladoj ankaŭ, kiel helpan lingvon, la lingvon « hin- dustan i », kiu devenis el la ĉirk a ŭ a ĵo de la urbo Delhi.

L a ĵu rn alo de la org an izaĵo de Gandhi por sendependeco, nom ita « Y oung In d ia », estis p re sita en a n g la lingvo kiu, stran g e sed vere, estis an k a ŭ la lingvo u z a ta de la movado por sendependo en am baŭ nu n aj ĉefaj ŝta to j de la duoninsulo : H industan k a j P ak istan .

L a k o n a ta n u n te m p a a n g la verk isto Al- dous H uxley en la libro « V ojaĝo t r a la m ondo de s k e p tik u lo » (vojaĝo kiun li en- trep ren is en 1926) jene p risk rib a s la m al- facilecon de interkom preno ĉe la parto p re- nintoj de 1’ p arla m en to de la hin d a Kon- greso (tia m a ĉefa o rg an iz aĵo por sende- pendo) dum iu ĝ en e rala kunsido, kiun H uxley p arto p ren is en la urbo C aw npore :

« Iu j paroladoj estis en hindustani, aliaj en an g la lingvo. Iu kongresano estis ĵus kom encinta paroli angle, kiam la patrio to j de n o rd a H indujo ekkriis la ŭ te p ro testan te ,hindi, hindi !’ Tiuj kiuj, k o n traŭ e, pa- rolis hindustane, ne povis daŭrigi, ĉ a r la delegitoj el la sudaj regionoj, kies lingvo estis ta m il k a j kiuj tu te ne kom prenis, pro- te stis k a j volis ke oni parolu angle.

L a estro de la Kongreso, P an d it Motilal N ehru, fa ris sian ĉefan paroladon en hin- dustani. K iam li finis, iu p artopreninto, tre ekscitita, longe p ro testis k o n tra ŭ li. La p ro testin to ak c en tis ke li elspezis pli ol cent rupiojn por alveni ĝis tie de loko eĉ pli m alproksim a ol M adras, por aŭdi sian ĉefon. ,Cent rupiojn !’ li ripetis, k a j la estro parolis hindustane, k a j li ne kom prenis eĉ unu vorton !

Je la fino de la tago, iu lia sam regio- n ano venĝis sin, a d re sa n te al la Ĉeestantoj tre longan paroladon en la lingvo tam il, tu- te ne k o m p ren a ta. L a delegitoj el la nordo estis furiozaj.

Mi ĵu s eldiris unu el la kom plikaĵoj de la hin d a politiko. »

G. FAC CH I, Brescia.

Logiko.

«-Esperanto oni povas lerni en kelka jn sem ajnojn, » asertis Fanfaronul, « m i m em antaŭ dek jarojn havas lerni ĝin perfek te d um kvin tagojn. »

*

« N i devas subteni la esperantistajn el- donistojn ! » delclaris la U teratur-am anto okaze de la Librotago, k a j li m endis 15- cendan broŝureton.

*

« Cu a n ka ŭ oi uolas m alfideliĝi al la ka- ra M ajstro ? » riproĉe respondis la novba- k ita junedzino-sam ideanino al sia edzo-es- perantisto dem andinta Sin kion ŝi pensas pri ... ido (Ido).

*

« P refere tudĉevalon ! » diris Friĉjo, de- m andite ĉu la cikonio prefere alportu al li fra teto n aŭ fratineton.

« K aj je la fino de nia kunveno », kriis la fu n d a m en tem eg a prezidanto, « m i deklaras denove k e ni ne bezonas specialajn vortojn, kiel ,m agra, m ikra , lanta, am ara, n o kto ’ ktp. L a m a l-vortoj plene sufiĉas. K a j per tiu ĉi konstato m i m alferm a s nian hodiaŭan kunvenon. »

*

« Tagiĝo, tagiĝo radias en rond’ ! » kan- tis la gaja sam ideano, kiam H revenis de la ĵc n d iĝ fe sto de l’ societo « K onkordo k a j

H a rm o n io ». (tj)

Galerio de Heroldo-legantoj. (5, 1

41. Leslie J. W., 50 Hillfield P a rk , Mus- well Hill, London N. 10. L a ferv o ra socikre- ditano, kunfondinto de S.K. P a rtio de G randbritujo, ĉe kiu li sukcese propagan- das E sp era n to n ; ĝen. sekr. de T utm onda Asocio Soci-K redita, sekr. de A ntaŭ-kon- g re sa K om itato por London 1949, kas. de BESA. N ask. 1900, e sp eran tistiĝ is 1912, kiel skolto, kunfondinto de SEL. R enkon- tis la edzinon en la L ondona Esp.-K lubo 1916. H av a s tri filojn-esperantistojn. E ks- bankoficisto, nuntem pe arm e a kontoficiro.

42. S tie k e l K., G asthuisvest 31 rd., H aa r- lem, N ederlando. N eniaj detaloj. Li volonte gvidas e k ste ru rb a jn sam ideanojn tr a la F r.

Hals-M uzeo (p refere sa b ate ptm . aŭ di- m anĉm atene).

43. W o lff Helene, 2944 Clay St., S. F ra n - cisco 15, Calif., Usono. A nkaŭ sen detaloj.

Sed a n ta ŭ nelonge ŝi vizitis Eŭropon k a j a n k a ŭ nian redakcion. A ntaŭ la H itler-re- ĝim o unu el la plej ferv o ra j esperan tistin o j en R ejnlando. P oste rifuĝis tr a N ederlando al B ritujo kaj, pli poste, al Usono. N un ŝi p ro p ag a n d as E sp eran to n en sia nova hejm lando k a j esta s del. de UEA.

44. N e d ko v D-ro B., P avlikeni, Bulgario.

N ask. 15.5.1900 en V arbovka, eklernis Es- p era n to n kiel stu d e n to de medicino en Mttn- chen (G erm anlando). E n Leipzig li absol- vis m edicinon k a j edziĝis k u n g erm a n a es- peran tistin o , ku n k iu li in te rk o n atiĝ is en E sp.-kurso por progresintoj. Sekve de lia iniciato fondiĝis en P avlikeni Esp.-societo.

45. N e d ko v Luise, n a s k ita H am m er, ed- zino de la a n ta ŭ e citita. N askiĝis en N ehlitz proksim e de H alle a.S.

Elpikoj

el leteroj direktitaj al nia redakcio.

A n g lu jo :

... m i ricevas leterojn k a j p o ŝtk a rto jn de esp eran tisto j el m u ltaj landoj... Kel- k a j el ili posedas k a j uzas skribm aŝinojn, k a j mi estas tre dankem a p ri tio. A liaj per- sonoj sk rib a s plume. K aj iafoje k ia skri- baĉo ! K utim e oni povas diveni la signifon de iliaj leteroj ; sed ofte oni tu te ne povas deĉifri a ŭ eĉ diveni la nom on kaj- adreson de la sendinto. E n tia j okazoj, k iam aniere oni povas respondi ?

Francuja :

E sp era n to ja m fa ris sian pruvon, ĝi jam k u ris longvoje, m o n tris sian taŭgecon, mi volonte aldonus : ĝi ja m enradikiĝis, sed la m okem uloj ironie dirus al mi : Kiel po- vas io, en radikigita, k u ri longan, eĉ mallon- g an vojon ?

Usono :

E n m ia k a ju to estis fra n c a k anadanino k aj 1 8-jara usona knabino, kies g ep atro j kunv o ĵaĝ is en alia k ajuto. Ci tiu junulino estis tip a : elegantega, ŝi havis por la sep- ta g a ŝipvojaĝo ses b elegajn vesperrobojn, unu pli eleg a n tan ol la alia. Si a sp ek tis tre ĉarm e k a j estis d istin g ita p er tiu tip a stul- teco kiu a p a rte n a s al tio. « Oh yes, isn ’t th a t w onderful ? So m uch fu n ! » (Ho jes, ĉu tio ne estas m irinda ? Tiom d a plezuro !) Tio estis ŝia p resk a ŭ tu ta konversacio. La alia sinjorino petis m in tra d u k i al ŝi la gazeton, ĉiutage p re sa ta n en la ŝipo. Iu ta g e mi laŭtlegis al ŝi ke la rusoj re tiris siajn tru p o jn el Koreo. T iam ŝi dem andis, ĉu Koreo estas urbo en G erm anujo. Mi re- spondis : « Ne tute, sed ĝi situ as proksim e de tie. » ĉ u por tio mi devas vojaĝi unua- klase ? Sed cetere mi h av is k e lk a jn tre ĉ a rm a jn kunvojaĝantojn.

N IA POŜTO.

N enion sendu al la presejo de Heroldo ! Cian m aterialon d estin itan por H eroldo di- re k tu ekskluzive al n ia redakcio-adm inis- trac io en Scheveningen, do a n k a ŭ in te rŝan - ĝ a jn gazetojn, nacilin g v ajn ĵu m a lo jn kun artikoloj pri E sp era n to kaĵ, tu te kom pre- neble, a n k a ŭ m a n u sk rip to jn k a j eventua- lajn adresŝan g o jn aŭ plendojn. S k rib an te al la presejo, vi n u r k aŭ z as p rokraston.

Adresoj. P lu ra j legantoĵ petis la adre- sojn de s-anoĵ Allen k a j Dellian. J e n ili : H. C. Allen, 5 P a rk Avenue, K ings Lynn, N orfolk, A nglujo ; C. Dellian, A u g u sten str.

40/3, M ttnchen 2, G erm anujo. Sed estas neeble sciigi Ciujn adresojn d ez irata jn (unu sam ideano sola deziris scii sep) ; m an- k a s la tem po elserĉi ilin ; krom tio, ni ne scias, ĉu la koncernaj aŭ to ro j k onsentus ke ni sciigu iliajn adresojn.

D uoblaj gazetoj. Cefia sam ideano sendis al ni 5-paĝan liston ku n tito lo j de 165 gazetoj, k iu jn li ja m havas, k a ĵ petis ke ni havigu al li la ceterajn . Sed sole por kom - p ari tiun liston kun n ia ĵ provizoj, ni bezo- nus m inim um e duonan tagon. Kiom aĵn vo- lonte ni kom plezas niajn legantoĵn, sed tiel te m p o rab aĵn dezirojn ni bedaŭrinde ne po- v as plenuml.

46. Cech R ajm und, L indengasse 8/11, W ien V II/62, A ŭstrio. N ask. 2.5.1896 ett Wien. E sp e ra n tisto de 1912, ĉefdel. de UEA por A ŭstrio, e s tra ra n o de A ŭ stria Esp Fed., de A ŭ stria E sp.-Inst. k a j de Vien»

E sp.-D elegitaro. E stro de la plej m alnora.

Viena Esp.-societo « D anubio », afergvidan- ta vicprez. de A ŭ stria Societo de A m ikoj <1e E speranto.

47. Zagas H ilario, A p arta d o 1, M anzantt- lo, insulo Cuba. 47-jara. D istrik ta adm inis- tra n to de g ra v a kom panio de e le k tra lumi- gado. E sp era n tistiĝ is 1918 en H ab a n a ; U E A -d e le g ito ; pro p ag an d as por Esp. ea ta g ĵu rn alo j k a j ĉe R otario. D um vojaĝe kon- ta k tis kun sam ideanoj en Sud-A m eriko k aj Eŭropo. K orespondas ku n esp eran tisto j en div. landoj. F oto am ato ro k a j k o le k tan to de ilustr. p o ŝtk arto j.

48. Ohana Ben Sion, 1 rue de la K asbah M arrakech, M aroko. In stru isto de fra n c a lingvo. N ask. 19.6.1916, edzo, p a tro de t infanoj, am baŭ d en a sk a j esp eran tisto j. E s- p era n tistiĝ is 1944, U EA-del., prez. de M ar- rakech-sekcio de M aroka Esp.-A socio k tp . Gvidis 9 E sp.-kursojn.

49. Ohana Silvia, filineto de la an taŭ a . N ask 24.9.1945. K om prenas, babilas k a j k a n ta s en Esp., esto n ta legan tin o de He- roldo.

50. B echtold Ludwig, A n der H a rd t 3, (16) G iessen a.d. Lahn, G erm anujo, Del k a j forstdel. de U EA (de 1933), iam a sekr.

de Int. Esp. L ibertem pejo en Lazne Bĉloh- rad, Cefioslovakio. E sp era n tistiĝ is 1932, He- roldo-leganto de 1933. M em bro de Katolika.

E sp.-C entro k a j de Int. K rista n a F ra ta ro .

« Heŭreka ! »

Ju g o slav aj ge-sanoj D ra g u tin W ra n k a k aj edzino alvenis en S udam eriko k aĵ, survojo al Cilio, a ten d a n te la ŝipon, donis k elk ajn dem onstraciojn pri Cseh-metodo, k iu j en- tuziasm igis la b raz ilajn sam ideanojn. «Dum sep ja ro j ni in stru a s E sp era n to n k a j de sep ja ro j ni serĉas la plej ta ŭ g a n metodon,»

sk rib as la revuo Rio E sperantista. « K aj jen venis al ni la solvo : venis al Rio s-ano D. W ran k a, kiu fa ris k u rso n p er la Cseh- metodo. Tio estis ja la delonge se rĉ ita me- todo. T aŭga, am u zig a k a j allo g a ĝi estis ble, tu j decidis ĝin ekuzi. Tion nl fa ris k aj la rez u ltato estas entu ziasm ig a : granda am aso d a personoj venas al nia m ovado k a j ni ja m povas efektivigi m u ltajn planojn kiuj n ask lg is kune k u n la Asocio. Tion jan»

delonge ni bezonis ! »

Jbuitafito-

Jen m i, K ara ! Cu bone ?

Vi havas zorgojn pri m i ? K ial ? ? L a tu ta Esperanto-m ovado en granda danĝero ? Vi certe ŝercas ! T roigas alme- naŭ. Jes, jes, certe, m i asertas tion sincere.

Ĝis nun m i ne rim a rk is eĉ unu sim ptom on de estonta pereo. Male ! Sed diru, el kiu fon to vi ĉerpis por fo rm i vian sensacian averton ?

Ha, ha ! Jes, m i ridas. L a fo rig o ta j su- persignoj ! !

Kara m ia : unue, tio tu te ne estas nova- jo, k a j due, m algranda hundo ne mordas elefanton, precipe ne, se al ĝi m a n ka s la dentoj. E ĉ ne, se ĝi havigos al si artefa- ritan leonan dentaron.

L a presistoj ne disponas pri la m atricoj por la supersignitaj literoj ? IH ja facile povos fa b rikig i ilin, k a j certe faros, se la presotajoj alportos profiton. Pri tio lasta.

la esperantistoj m em zorgu : la aŭtoroj prt a ltk v a lita j ve rk a jo j k a j « la granda am a- so » per aĉelado k a j propagando. Mi aset - tas, ke ĉiu eldonisto volonte eldonos tiajn ve rk o jn ku n literoj supersignitaj, pli ol ba- gatelajojn k u n x - k a j y-oj. N e la supersig- noj decidos pri la plivastiĝo de nia movado k a j ĝia literaturo. K aj, krom e, la disĉiploj de Z am enhof ne facile perdos la ekvilibron

Ĝis reaŭdo, K ara, k a j dorm u tra n kvile ! R im . : Jes, ni dorm u tra n kvile, ankaŭ pri la supersignoj, sed — ne tro profunde, por k e ni sciu ve kiĝ i en la ĝ u sta m om ento.

N ia kunlaboranto estas prava sed nur par- te. Guste N E estas facile por presistoj, ha- vigi la supersignojn, k a j k o n c em e la « gran- dan am ason » kiu aĉetu E sp era n ta jn librojn ĝ uste ĝi m ankas. E k z., ni estu s tre kon- ten ta j, se — o kaze de la N ikolao-festo ka j L ibrotago — n ur 25 % el n ia j nederlanda/

abonantoj aĉetus ĉe nia Libroservo por

m eznom bre po 5.— guldenoj, tia m ni profi-

tu s (k a lk u la n te m eznom bran profiton de

Jb % ) ĝ u ste ... 100 guldenojn. T am en ni

dorm u tra n kvile pri la supersignoj : ili nc

renversos nian movadon. — Red.

(3)

I D e ce m b ro 1948

K io estas ruĝa sklavo ?

Jes, kie oni tro v a s tia n ? B edaŭrinde nur en la nordokcidenta Eŭropo, nom e en An- giio k a j Danio. E sta s m istifike ! Ĉu ni vizitu ru ĝ an sklavon ? Ja m longe a n ta ŭ la alveno al tie s loĝejo ni vidas k v a r gran- dajn m astojn. Ili estas tiel g ran d a j, ke ili a tin g a s altecon de po 106 m etroj. Oirkaŭ la. m astoj ni tro v a s are to n da domoj, k a j ni eniras unu el ili por havigi klarigon, kio la ru ĝ a sklavo estas k a j kial oni nom as lin tiel. M ontriĝas ke la domoj e s ta s radio-sta- cio, k a j ke ĝi p o rta s tiun nomon. Sed kial ? Jes, la v e ra k aŭzo e s ta s anglo W. O'Brien, kiu eltrovis novan radio-navigilon por ŝipoj, k a j la nomo de la fa b rik a n to estas Decca, tre k o n a ta firm o.

L a sistem o k o n sistas ei ĉefstacio k a j tri sklavstacioj, kiuj h av a s nom ojn laŭ la tri koloroj ruĝa, v erd a k a j blua. K ial oni do uzas la kolorojn kiel nom ojn ? Tio estas fa- cile klarigebla. L a tr i stacioj fo rm a s la pin- to jn de g ra n d a triangulo, en kies m ezo tro- viĝas la ĉefstacio. Ci tiu ĉefstacio daŭre elsendas k o n tin u a jn frekvencojn per long- ondoj. T iujn frekvencojn ricevas la sklav- stacioj k a j p er ili m em elsendas frekven- cojn. Ciu stacio h av a s sian p ro p ran frek- vencon, kiu h a v a s rila to n al tiu de la ĉefsta- cio. T iam aniere ekestos diferencoj in te r la ĉefstacio k a j ĉiu sklavstacio. Se oni nun, en la riceviloj, m ezu ras la fazojn in te r la ricev itaj signaloj k a j su r m ar-m apo de- segnas la punktojn, k iu j h a v a s la sam ajn fazojn, oni a k iro s aro jn d a hiperboloj in ter la ĉefa k a j ĉiu sklavstacio. P o r pli facile povi tro v i la d ez irata jn liniojn, oni nun p re sa s la hiperbolojn per la tri nom itaj ko- loroj, unu por Ĉiu stacio.

E n la ŝipoj oni do n u r bezonas tri rice- vilojn : unu por ĉiu sklavstacio, k a j kiam oni deziras scii la precizan pocizion, oni tu j povas legl su r la D ecca-m ezuriloj la indikojn, ne sam e kiel p er o rd in araj radio- riceviloj su r nom -indikilo, sed su r indikilo k o n sis ta n ta el literoj k a j clferoj. Se ekz.

la ru ĝ a m ezurilo indikas D. 9.60 k a j la blu a I. 70.30, oni n u r bezonas tro v i la ru ĝ a n linion, kiu h av a s tiun indikon, kaj en la k ru ciĝ a p u nkto de tiu linio k a j tiu de la b lu a oni troviĝas. Oni povas fiksi la po- zicion tiel ekzakte, ke la diferenco n u r estas 5-8 m etroj. P er tio oni povas kom preni, ke la. sistem o e s ta s treeg e v alo ra en m allar- ĝ a j m arkoloj, aŭ kiam oni devas ŝipveturi p er m a lla rĝ a j vojoj en m in-teritorioj. Cu e s ta s ta g o aŭ nokto, ĉu k la ra aŭ n ebula ve- tero, ne grav as. L a atingebleco de Ia sta- cioj e s ta s d u m tag e 1000 m arm ejlo ĵ k aj dum nokte 240.

L a riceviloĵ ne e s ta s aĉeteblaj, n u r lue- blaj k o n tra ŭ ja r a lupago.

P o r Ĉiu stacio necesas n u r ses personoj, k a j kom preneble oni h av a s duoblan rezer- von de ĉiuj iloj necesaĵ en ĉiu stacio.

E n D anio oni in a ŭ g u rls la stacioĵn en oktobro n u n ja ra .

P. STOLT.

La kialo kial.

« M editante mi ofte sc iv o la s,» diris la K vardekjarulo, « kial ek zistas en la mondo ne n u r la Bono (k ies ekzlsto e s ta s dezirin- d a ) sed a n k a ŭ Ia M albono (kies ekzisto e s ta s nedezirinda). K ial ne ek zistu sole la Bono ? »

« Vi forgesas, » d iras la O kdekjarulo, « ke ĉiu tru o devas esti ak o m p a n a ta de tru h a v a ajo ĉ irk a ŭ a n ta ĝin. (Longe rem aĉu la me- taforon, se vi ne tu j ko m p ren as !) Aŭ sim- ple dirite, se en iu ajn afero (ĉu m a teria aŭ sp irita ) e s ta s unu p a rto kiu estu sen- ta t a kiel p a rto pli supera, ĝi povas esti s e n ta ta kiel pli su p e ra n u r pro ekzisto de a lia k a j k o n traŭ p e za p a rto k iu ta k s iĝ a s kiel p a rto pli m alsupera. »

« K onsentite ! » diris la K vardekjarulo.

« Sed la Bono m em — Ĉu esta s ĝ ia ekzisto vera bonaĵo, se la mondo devas aĉeti la Bonon p e r pag ad o de eg a lv a lo ra k a j mal- p la ĉa prezo, t.e., p er elsuferado de la Mal- bono ? Cu la te ru rec o de tiu su ferad o ne e s ta s tu tm o n d a sp erto de eg a la g rando k a j g ravo ? K aĵ eĉ plue, Ĉu konscio de la Mal- bono ne e s ta s veneno, k iu venenas la Bo- non m em ? »

« L a Bono en la tutm ondo, » diris la Ok- dekjarulo, « k a j la M albono en la tutm ondo ne esta s m ondospertoj de egala grando, nek de eg a la gravo. »

« Kiel povas esti ? » dem andis la K var- dekjarulo.

« C ar en la esenco m em de 1’ Bono, k a j en la esenco m em de 1’ Malbono, e s ta s m ira- k lo fa ra n ta diferenco. E n la Bono mem en e sta s ia principo de kresk an teco . E n la Malbono m em e n e sta s ia principo de mal- k reskanteco. Cu ne vere p roklam is la poe- ziulo, d iran te :

L a M albon’ estas Svit’ de kurado, L a Bono — Ja celo gajnita ! K aj plue li d ek laras :

Cu false nun pesas pesiloj de I’ horo f De l’ eterno pesiloj malfaJsas ! »

« Vi m in venkis, » diris tia m la K vardek- jarulo. « Mi do silentu. »

« Sed m i ne silentos, » plu d iris la Ok- dekjarulo. « C ar estas a lia dem ando, pli m alfacila k a j enigm eca, por kies respondo m i soifas ĉiam . K aj mi ne tro v a s ĝin. Jen la dem ando : Kiel povis erti, k e la U niver- so m em iel a jn ek z istas ? K ial estas iam a- niere ia ekzisto — ia ekzistan teco a jn a ? »

« Mi ne scias ! » diris la K vardekjarulo.

« Tion m i tre volus scii ! » sopiris la Ok- dekjarulo.

T iam m alferm is la buŝon aliulo, la Cent- dudekjarulo, la erm ito-saĝegulo el g ro to en la g ran d e g aĵ m ontoj. K aj diris li solene :

« Mi m alkaŝos la sekreton al tiu, kiu ajn h av as fo rton por aŭskulti. L a Ciomo-de- ekzista n teco povas ekzisti, pro tio, ke la nulo-de-neekzistanteco ne en h av as en sia nuleco ian a ĵn potencon, kiu povus forpreni de ekzisto la eblecon ekzisti. L a neniaĵo ne povas m alhelpi la iom aĵon. E sta s j a tiel sim ple ! Cu kom prenite ? »

H e ro ld o de

Parolas la leganto

M ONDCIVITANOJ.

E n n-ro 15 Heroldo m em origas pri s-ro G arry Davis, kiu rezignis sian usonan ŝta ta n eco n k a j postulis de Uno, ke li estu re k o n a ta kiel « m ondcivitano ». Heroldo ra- k o n ta s plue ke s-ro H an s E rn s t petis la ĝen. se k re tario n de Uno aprobi lian fileton kiel « m ondcivitanon ». A m baŭ sinjoroj vi- digis k u raĝ o n k a j aktivecon ; sed ili ne po- vis sukcesi, ĉa r per la vojoj, k iu jn ili elek- tis, m ondcivitaneco ne estas atin g eb la ; ĉar:

1. nek Uno nek s-ro T rygve Lie ra ĵta s nomi iun a jn « m ondcivitano » ; Uno ja an- k o raŭ ne estas « M ondregistaro » ;

2. unu aŭ du hom oj ne povas esti mond- civitanoj, dum la aliaj du m iliardoj da ho- moj esta s regionaj ŝta ta n o j, kies duono krom tio an k o raŭ e s ta s p e rfo rta ta de siaj resp ek tiv aj p artio j aŭ reg istaro j.

M ondcivitanecon oni povas atingi n u r per rajtig o , kiun senescepte povas doni nu r la m a jo rita to de la politike a k tiv a j voĉdonan- ta j hom oj en la tu ta mondo. Cu ja m estas m ultaj, kiuj volas m ondcivitanecon ?

Mi legas kun g ran d a intereso la anon- cojn en Heroldo. L a plim ulto de la anon- cintoj volas kolekti poŝtm arkojn, ilustri- ta jn k a rto jn aŭ aliajn etajn senvaloraĵojn.

K elkaj an k a ŭ volas korespondi per leteroj, sed plej ofte pri ĉiu ajn alia afero, nu r ne pri tio kio e s ta s la n u ra rim edo por plibo- nigi la sta to n en la mondo. Se ĵa m espe- ran tisto j, kiuj per lernado de k a j okupo pri m o n d ĉ irk aŭ an ta lingvo ja m m o n tris ian intereson kiu tra n s ira s la m a lv astajn hejm - lan d ajn lim ojn, se eĉ ili estas tiom m alak ti- vaj rila te al la efektivigo de siaj sopiroj.

kion oni povas atendi de la aliaĵ, kiuj ne se n ta s tiel a k re la lim igitajn landokaĝojn ’ T re m alofte iu volas korespondi pri poli- tik o ; ta m e n celkonscia politiko esta s la sola rimedo, p er kiu povas esti pliboniga- ta j la in te rrila to j in te r la homoj. Do, kiu volas, ke m ondcivitaneco realiĝu, skribu al mi, por ke ni fondu ideo-unuiĝon k a j per ta ŭ g a politiko laboru por ties efektivigo A dreso : M ax Taetz, P rin zen str. 35, (241 E ckernforde, b rita zono, Germ anujo.

M. T.

E S P E R A N T O K A J SCIENCO.

P ri la a n ta ŭ la s ta alineo de tiu tre in- te re s a artik o io de inĝ. C u rt D ellian en He- roldo n -ro 16 mi volas atentigi, ke la di- v ersa j rad ik -k ateg o rio j (substantivo, adjek- tivo, verbo ...) estas, miaopinie, unu el la principoj de E speranto.

A liparte, derivado ek zistas ja, sed kiel en aliaj lingvoj k a ĵ k elkafoje sub ilia influo — ĝi esta s en E sp era n to je n progre- siva (ekz. : K rono — k ro n i), ĵen m alpro- g resiv a (ekz. : Anonci — anonco). Do, ne ek z istas en n ia lingvo derivreguloj (Dekla- ro de la A kadem io 1913 — Enciklopedio, a rt. « Ido k a j E sp e ra n to » de G rosjean-M au- pin).

E1 la c itita j ekzem ploj ni rim ark u , ke ko n sekven c’ e s ta s sub la adĵektiva, k a j ne sub la su b sta n tiv a form o, en la F undam en- to. N i Ĉiam konsultu nian netuŝeblan lin- gvobazon.

Mi verkis pri tiu tem o d etala n studon, kiun mi eble iam presigos.

P ri la sciencaj esprim oj ŝa jn a s al mi, ke estos m aifaclle ĉiam evitl homonimecon.

E ĉ en la kom una lingvo nl h av a s ekz.

pjum o (de birdo, aŭ skribilo). T am en s-ro D ellian tu te p ra v a s p etan te helpon por k rib ri la sciencajn term inoĵn. Ja m la tek- n ik a ĵ v o rtaro j (ekz. VocabuJaire Technigue et TechnoJogique, de Ch. V erax, 1907) k a ĵ la PJena Vortaro liveras bonegajn elemen-

tojn. ROLAND JO SSIN E T .

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$<$<$<$«$<$$<<$»

Karolo PiC :

fllatratago

Cu v» nenion vo k a s k a j postpJoras T JVe / Afi nur Jacas ! Sed eC tiu Jaco estas agrabJa. K a j ĝi ne doJoras.

K vazaŭ m i atendadus en pajaco ! Car scias m i, k e venos iam F esto . . K a j tiu stranga, aJvenonta Tago per unu soJa k a j potenca gesto Cion dissoJvos kieJ fuJma sago.

K aj ne pJu estos kru d a j kordojoroj, n ek Jongaj, glute sen fo rtig a j nunoj, n ek m orte m u ta j, senresonaj horoj, n ek griza j k a j nebulaj postaŭtunoj.

K aj arboj ne plu fJavos tiel fJave, kiel nun ili fJavas sub ventdrivoj en longaj vaJoj, kie iJi rave ka j m u te senvestiĝas sur dekJivoj.

N e estos plu aŭtunoj ! N ur somero eterna Ciam ortorente Jumos super la suJkoj de aJia tero ...

K a j Cio Cion tie am indum os ...

E N G RANDURBA STR A TTR AFIKO . Policisto, h a ltig in te pro tro ra p id a ve- tu ro aŭtom obilon d ire k ta ta n de fra ŭ lin o :

« K iam m i ekvidis vin a lv e tu ra n ta ĉirkaŭ la angulon, m i tu ĵ d iris al m i : m inim um e k v ard e k ! »

R espondas la fraŭlino : « Ho, sinjoro poli- clsto, ĉu m ia ĉapelo donas al ml asp ek to n tiel m a lju n a n ? »

« K om prenite ! » flu stris m irigite la Ok- dekjarulo.

« K onpreninde ! » flu stris dube la K var- dekjarulo. Sed tiu ĉi jesis n u r p er la lipoj.

E n la koro 11 ne kom prenis. L ia koro estis tro juna.

« F o riru nun k a j ĉion forgesu, ĝis longe a te n d a ta horo de v ia sp irita vekigo ! » Tiel d iris la C entdudekjarulo.

K aj re tu rn e de 1’ k o n tra ŭ a m ontflanko revenis unu vorto — « vekiĝo ! »

E R N E S T DODGE.

Esperanto

(Libera Tribuno).

NOVA SKRIBM AŜINO : « V A R I-T Y PE R ».

Nun, kiam oni tiel vigle d isk u tas pri eventuala forigo de la su p ersig n itaj lite- roj, ebie ta ŭ g a s diskonigi eltrovon kiu iugra- de ebligos eviti tion. L a eltrovo esta s speco de skribm aŝino, nom ita « V ari-T yper », kiu havas, por ni esperantistoj, tr i g rav a jn av an taĝ o jn :

1. <3i disponigas al la sk rib an to du al- fabetojn sam tem pe ;

2. A m baŭ alfabetoj estas facile a n s ta ta ŭ - eblaj per iu a jn alia alfa b eto ;

3. Ĝi aŭ to m ate re k tig a s la d ek stra n m ar- ĝenon de la teksto.

La tr ia e s ta s v erŝajn e la plej grav a, ĉar ĝi ebligas m alm ultekoste eldoni ĵurnalon, gazeton, aŭ eĉ libron per ja m k o n a ta j sis- tem oj de fotopresado, ekz. fotolitografado.

K elkajn m a lg ran d ajn gazetojn, a n k a ŭ es- p e ra n tista jn , oni ja m eldonis per fotopre- sado de m a ŝin sk rib ita teksto, sed por ĵur- naloj k aj libroĵ oni se n tas bezonon je re k ta j m arĝenoj, kiu jn m alebligis skribm aŝino ĝis nun. La dua avantaĝo, kune ku n la unua, sig- n ifas ke ĵu rn alo povos disponi pri ĉiaĵ plej diversaj p resliteraro j, ĉu g ran d aj, ĉu mal- g randaj, ĉu kursiv aj, ĉu d ik aj ktp., sen g ran d a elspezo, ĉa r oni ne bezonas por ĉiu litero m u ltajn tiperojn.

Oni ne bezonos specialan skribm aŝinon kun E sp e ra n ta alfabeto, sed nur la alfabe- ton, kiun oni m etos en la m aŝinon. Even- tuale, se oni konas iun kiu posedas la m a- ŝinon, oni bezonos serĉi n u r la alfabeton.

L a u nua av a n ta ĝ o signifas plie ke oni povos presigi artikolon en n ac ia lingvo, en h a v an tan E sp e ra n ta jn vortojn, aŭ Es- p era n tan artikolon kun nacilingvaj vortoj.

L a pli a lta prezo por presigo de dulingva te k sto ne estos p ostulata. L a dua punkto eĉ ebligas ke oni presigu gazeton kiu enha- vas artik o lo jn en diversaj naciaj lingvoj, en ĉiu el kiuj tro v iĝ a s E sp e ra n ta j citaĵoĵ, aŭ male, E sp e ra n ta n artikolon kun diverslin- gvaj citaĵoj. L a eldono de lernolibroj ktp.

en aziaj alfabetoj estos m ulte pli facila k a j m alm ultekosta, k a j povos okazi en iu ajn lando.

Ke la eblecoj ne estas n u r teoriaj, pru- vas, in te r aliaj, la fa k to ke libroeldonejo en New Y ork tu te p retig is la tip a ro n de plen- fo rm a ta libro je kosto de 1000 dolaroj, kiu laŭ o rd in ara m etodo k ostus 6000 dolarojn Ĝar la kosto de esp eran tlin g v a eldonado es- ta s, relative, pll alta, la ŝp a ro kredeble es- to s relative pli granda.

TOGO.

SURPRIZO.

L a 1-an de novem bro mi ricevis m ian Heroldon, k a j scivole m i tu j legis ĝin. In- te re s a ĝi estis, kiel ĉiam . Speciale allogis m in la artik o le to p ri n ia sam ideanino Un- dine von Medvey, precipe an k a ŭ pro tio ke ĝi m o n tris la foton de la bela junulino. Tu- te h az ard e m i vizitis t r i ta g o jn poste la

« A lstertal-L ichtsplele » (film te a tro n ) en H am b u rg por rig ard i la te a tra ĵo n « H erz- k o n ig » (K orreĝo). K aj ĵen, k ia su rp rizo ! En tiu te a tra ĵo n ia U ndine ludis g rav a n rolon, k a j bonege ŝi ludis sian rolon. Mi estis ne n u r su rp rizita, m i an k a ŭ estis ravi- ta de ŝia ludo k a j ĉarm o. Do, ŝi ne n u r es- ta s n ia sam ideanino, Ŝi an k a ŭ e s ta s nia k ap a b la aktorino, k iu vere m e rita s esti la ŭ d a ta en n ia Heroldo.

E. MARKAU.

$$$$$$<$$$<$$$<$<$<$$$$$$$$$$$<$<$$««$«$*

M ik s p o to .

Higieno. E n Usono oni kontrolis 50.000 la v ita jn m anĝilojn en 5400 resto racio j de 156 urboĵ. N u r kvarono estis k o ntentige p u ra laŭ higlena vidpunkto. E n 8 la k to trin - kejoj de g ra n d a urbo la k uleroj ank o raŭ su rh av is m eznom bro 2800 m ikrobojn (an- s ta ta ŭ sen d an g e ra j m aksim um e 100), dum la glasoj en la sam aj trin k e ĵo j enhavis m eznom bre po 390.000 m ikrobojn. E n plu- ra j resto ra cio ĵ oni k o n sta tis Ĉ. 7 milionojn da m ikroboĵ en ĉiu la v ita bierglaso. Tiu n ek o n ten tig a s ta to devenas de la fa k to ke la lavakvo kutim e ne h av a s sufiĉe altan tem peraturon.

Cina ideografio. E n la ĉina skribo, la lde- ogram o knabino plus knabo, apudm etltaj, signifas — bona ; teg m en to super porko signifas — domo ; tegm ento super ino sig- n ifas — paco ; ino k a j balailo ap u d m etitaj

— edzino ; rizo k a ĵ buŝo — harm onio ; viro k a j parolo — sin cera ; viro ĉ irk a ŭ ita de k ad ro — m alliberulo. Kiel do e s ta s espri- m a ta « esp eran tisto » ? Cu homo k a j stelo ? K iu scias ?

H okku. E n ja p a n a lingvo oni uzas unuli- nian poem on de n u r 17 silaboj (precize !), nom itan « H okku ». J e n provaĵoj por m ontri ke an k a ŭ E sp era n to povas havi sian Hoku- on :

K ia m trajno forpasis, papiJio sur reJon refjugas.

K iam m ilito forpasis, oni siajn revojn

reprenas. (Jom oco.)

A n ta ŭ 25 jaroj. L a 15.11.1923 m o rtis D -ro A leksandro Giesswein, p ap a prelato, p aria- m entano, k o n a ta pacifisto k a j pioniro de E sp e ra n to en H ungarlando.

N e Ciam en bona ŝta to ni esta s en bona stato, — sk rib is al ni s-ano Scalenghe el Torino. K redeble li estas prava.

T em poform oĵ. « A tentu ! » d iris la 5 0-jara k u rsg v id an tin o dum leciono pri la tem pofor- m oj (e sta n ta , e stin ta k a j esto n ta tem p o j).

« Se mi d ira s : Mi e s tA S beja, k iu tem po tlo estas ? » — J u n a k u rsan o : < P a s in ta tem po ! »

MaJfeJiCa edzo, p rom enante ku n vizitan to el a lia urbo, m o n tra n te al sinjoro p rete r- ira n ta : « Ci tiu v iro d etru is m ian edzecan feliĉon. » — « Kiel do ? Cu li am indum is vian edzinon ? » — « Ne, li edzinigis nian kuiristinon, k a j n u n m ia edzino m em kul- ras. »

N -ro 18 (1096) p a ĝ o 3

E K Z A M E N U V IN M E M !

Respondoj

al la demandoj en la pasinta numero.

76. Homoj en m ilito ; Undino.

77. Ellore estas urbo en Hindujo.

78. a ) K uraĝo ; b) E n etaĝo.

79. E speranto ; A m eriko ; H eroldo ; histo- rio ; kam enpurigisto.

80. A ntaŭ ŝia naskiĝo ; m uro ; kazernojn.

Novaj demandoj kaj taskoj.

81. Kiu esp eran tisto fa ris m ondvojagon k a j verkis libron pri ĝi ? Nom u la titolon de la libro k a j ĝian eldonejon !

82. En kiuj urboj tro v iĝ a s la je n aj kon- stru aĵo j aŭ institucioj : a ) Koloseo ; b ) Vavelo (W aw el) ; c) C e n tra Oficejo de U E A ; d ) P acp a la co ; e) C e n tra Oficejo de SAT ?

83. Enigm o : Ordu la se k v an ta jn literkom - binojn tiel ke ili, sinsekve, nomos pro- verbon : ave, rava, ede, Oft, kaŭ, ejg, opl, enen, nase, zos, fik, hav.

84. K iam (ja ro de naskiĝo ĝis ja ro de mor- to) vivis : a ) F lorence N ightingale ; b) A. Edison ; c) Johannes K epler ; d) K arl M arx ; e) F. de M agelhaes ? 85. Rom aneto, kom pilita el la titoloj de

libroj aŭ k an to j a p e rin ta j en E speran- to (unu el la titoloj ne ek zistas ; eltro- vu ĝin !)» :

L a kapitanfilino. Sinjoro H erkules. Ju - neco k aj amo. L a u nua kiso. L a espe- ro. La patrino. Cu li ? Jes, panjo. L a p a s tra beno. M ulte pli d a amo. L a ĵus- naskito. T rl homoĵ en boato. Sonoj no- vaj k a j m alnovaj. La viro el F rancujo.

L a am konkurantoj. S tre ĉ ita kordo. T ra- gedio de 1’ homo. Eliro. V agabondo k aj sinjorino. Konscienco riproĉas. L a vojo returne. A1 e te rn a paco.

E N IG M O -K O N K U R S O N -ro 23.

Ci tiu n fojon la k ra k o ta nukso, post lon- g a tem po, denove estas

SILAB-ENIGM O.

a a a bro ci ci co ĉ a de di di do dri dro e e e fi gu h a he hi i i in in is k o ko kvt lo lo lo lo lu Ius m a me m en mi mo mo mo m o m o nan n aŭ nen ni no no no o o o o pe po po pro ra l re re ro sa sep so spek t a te te tem ti tl to to to t r a tri u r vi vo

vo ze zo zo

E1 su p raj 86 silaboj form u 25 vortojn, kies kom encaj k aj k v a ra j literoj, lcgate de supre m alsupren, nom as sa ĝ an vorton el

« L a T ragedio de 1’ Hom o ». L a 25 vortoj h av a s la je n an signifon :

1. N ep ru v ita supozo ; 2. fa m a poeto el la A ntik v a E poko ; 3. k ap k o v ra ĵo ; 4. or- nam i librojn per bildoj ; 5. pseŭdonim o bone k o n a ta al H eroldo-legantoĵ ; 6. scienco pri blazonoj ; 7. urbo en la usona ŝta to N ebras- k a ; 8. g ran d a suk p len a fru k to ; 9. guber- n le stro en a n tik v a P ersu jo ; 10. verb a mo- do ; 11. vomemo ; 12. k redo je unu Dio ; 13.

e lsta ra ; 14. p a rto de la m a lsu p ra vizaĝo ; 15. p e rfo rta ŝanĝo ; 16. k ontrolisto ; 17. nl- g ra glua substanco ; 18. sovaĝa porko ; 19.

preĝo p or m ortintoj ; 20. a rb a ra nim fo ; 21.

ripeto de sa m a aŭ sim ila vokalo ; 22. mo- n a to ; 23. objekto f a r ita p or esti im ita ta ; 24. movi la anim on ; 25. ferv o ra adepto de religio aŭ doktrino.

P o r la ĝ u sta solvo de la hodlaŭa enigm o ni fiksis la ĵe n ajn prem iojn :

1. H eer : Ce la S a n k ta j Akvoj. (R om ano . en du volum oĵ.)

2. S torm : Du m ajstronoveloj. (B in d ita .) 3. k a j 4. Tolstoj : L a m orto de Danton.

5. k a j 6. Sub la signo de 1’ Espero.

Soluoĵ (su r a p a r ta papero aŭ p o ŝtk a rto ) atin g u nin ĝis Ja 5-a de februaro 19^9, laŭ adreso : H eroldo de E speranto, Schevenin- gen, Nederlando.

###*#♦*###*###**#*********#***

Tra la E sp e ra n to -g a ze ta ro . Scienca Rondo :

(M oderna astronom io.) ...Je n a j m alprok- sim aj la k tv o ja j slstem oj tro v iĝ a s en sta to de ra p id a movado — ili fu g as de nl p er des pli g ra n d a rapldeco, ju pli m alproksi- me ili ja m sltuas. K aj en ĉi tiu fugm ovo m an tfestas sin rim a rk in d a evoluprocezo de nia kosmo. L a elm ezuroj pri la kosm o ...

ne e s ta s k o n sta n ta j k a j n eŝan ĝ iĝ aj ; sed tiu « R im ana spaco », iaŭ kiu nl devas kom - preni n ian kosmon, tro v iĝ a s en d a ŭ ra dila- tiĝo. Se ni ĉi tiu n sim plan leĝon (laŭ kiu plenum iĝas estantece Ĉi tlu k resk a d o ) prove ap lik as po r la estinteco, tia m ni venas al la su rp riz a rezono, ke a n ta ŭ k elk aj m iliar- doj d a ja ro j nia kosm o devus esti e stin ta (kom prenu : estis) tu te m algranda, eble disvolviĝinta fa k te el em brla komenco. An- k o raŭ pli su rp riza ol ĉi tiu hipoteza rezono e s ta s la fakto, ke ĝi ŝa jn a s estl vere ĝusta.

P ri tio ni ricevis g rav e g ajn pruvilojn el tu- te a lia ĵ p rovrezultatoj. E k ztstas hodiaŭ nenlo en la kosmo, en la tu ta naturo, kiu estas pli m a lju n a ol m aksim um e ĉ. kvin m iliardojn d a ja ro j — tio e s ta s fakto, klu certiĝ is al la n atu rscien co el m u ltaj fon- to j !

EsperantobJadet :

(E ĉ la e sp eran tisto j ! ! ! Kie e s ta s Nor-

vegujo ?) S ur la fila te la (!) p aĝo de la ga-

zeto « L a In te rlig ilo » (m ajo-junio 1948)

tro v iĝ a s g ra n d a bildo de norvega ae ro g ra -

mo. L a nomo NORGE e s ta s tre k la re vide-

bla, sed eble n ek o n a ta form o de n ta land-

nom o en m u lta ĵ eŭropaĵ lingvoĵ. T am en

OSLO certe e s ta s la sole ebla skribm anie-

ro de la nomo de nia ĉefurbo, k a j an k a ŭ

tiu nomo tre k la re vidiĝas. Sed la te k sto

je n a s : « F in e ni p rez en ta s bildon de A ero-

gram o, eldonita de Sveda P o ŝ to .» — N l

fervore p ro te sta s : N orvegujo k a j Oslo ne

tro v iĝ a s en Sveduĵo. Tio e s ta s tre m odesta

protesto.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Praktike tio signifas, ke ni devas havi multe pli bonajn or- ganizaĵojn, multe pli science armitan gvidantaron, multe pli disciplinitan armeon, se ni volas atingi

&lt;&lt; La Urugvaja Federacio de la Geinstruistaro esprimas la deziron, ke Esperanto estu akceptata oficiale de UNO kaj UNESCO, kiel neŭtrala kaj facila lingvo,

Efektive, kiam mi unuan fo- jon vidis la italan lingvon, mi rigar- dis ĝin kiel distorditan, misformitan, bastardan idon de Esperanto, kaj lon- ga tempo pasis,

laŭdis la belecon de la pentraĵo kaj es- primis sian estimon por la scio kaj klarvideco de tiuj, kiuj savis ĉi tiun artaĵon por la komuno.. Poste venis sciigoj pri

Dum 60 jaroj niaj multnombraj batalantoj por nia ideo, nekonataj kaj konataj, kaj niaj organizoj ĉiu- tendencaj grandstile klopodadis pri disvastigo de Esperanto en

Estas tre rekomendinde, ke emi- nentuloj de nia movado ankaŭ siaflan- ke ekinterrilatu kun la poŝt-adminis- tracio de sia respektiva ŝtato, por ak- celi la reciprokan

Generacio de homoj edukitaj laŭ Spencer kaj laŭ teorio de evoluo revis pri tiu momento, kiam la homaro ven- kos la naturfortoin, kiam la batalo kun la naturo

Supozeble la plej- parto de la materialo estos redaktata en Esperanto, sed la publikigado de artikoloj ankaŭ en la eŭropaj ĉeflin- gvoj stimulus la intereson por